| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et j’appellerai contre lui l’épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l’Éternel ; l’épée de chacun d’eux sera contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD : every man’s sword shall be against his brother. (38:21) | Ezekiel 38:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et j’appellerai contre lui l’épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l’Eternel ; l’épée de chacun d’eux sera contre son frère. (38:21) | Ezéchiel 38:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 et contre lui sur toutes mes montagnes j’appellerai l’épée, dit le Seigneur, l’Eternel ; ils croiseront l’épée l’un contre l’autre, (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 J’appellerai contre Gog l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu, et ils tourneront tous l’un contre l’autre la pointe de leurs épées. (38:21) | Ezéchiel 38:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l’Eternel ; l’épée de chacun sera contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 J’appellerai le glaive contre Gog sur toutes mes montagnes, dit le seigneur Dieu, et ils tourneront leures glaives les uns contre les autres. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l’Éternel ; L’épée de chacun se tournera contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l’Éternel ; l’épée de chacun sera contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 J’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu ; l’épée de chacun sera dirigée contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Contre lui, je ferai appel, sur toutes mes montagnes, au glaive, dit le Seigneur Dieu ; [eux-mêmes], ils tireront le glaive l’un contre l’autre. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l’Éternel ; L’épée de chacun se tournera contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, — oracle du Seigneur Yahweh, et chacun tournera son épée contre son frère. (38:21) | Ezéchiel 38:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 J’appellerai contre lui toute sorte d’épée, oracle du Seigneur Yahvé, et ils tourneront l’épée l’un contre l’autre. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l’Eternel ; L’épée de chacun se tournera contre son frère. (38:21) | Ezéchiel 38:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 “ ‘ Oui, dans toute ma région montagneuse j’appellerai une épée contre lui ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ‘ L’épée de chacun sera dirigée contre son frère. (38:21) | Ézékiel 38:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Je déclencherai une guerre contre Gog sur toutes mes montagnes, déclare le Seigneur, l’Eternel. Ils s’entretueront en retournant leurs armes les uns contre les autres. (38:21) | Ezéchiel 38:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 « “Sur toutes mes montagnes, j’appellerai une épée pour qu’elle le frappe, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. Chaque homme brandira son épée contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et j’appellerai une épée contre lui sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur DIEU : l’épée de chaque homme sera contre son frère. (38:21) | Ézéchiel 38:21-21 |