| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Toi donc, fils d’homme, prophétise, et dis à Gog : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : en ce jour-là, quand mon peuple d’Israël habitera en assurance, ne le sauras-tu pas ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD ; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it ? (38:14) | Ezekiel 38:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 C’est pourquoi toi, fils de l’homme, prophétise, et dis à Gog : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Ne sauras-tu pas en ce jour-là qu’Israël mon peuple habitera en assurance ? (38:14) | Ezéchiel 38:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Aussi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, en ce jour-là, tandis que mon peuple d’Israël vivra en sécurité, tu l’auras vu, (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 C’est pourquoi prophétisez, fils de l’homme, et dites à Gog : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : N’arrivera-t-il pas qu’en ce jour-là, lorsque mon peuple d’Israël demeurera en paix et dans une pleine assurance, vous le saurez ? (38:14) | Ezéchiel 38:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 C’est pourquoi prophétise, fils d’homme, et tu diras à Gog : Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : En ce jour-là, quand mon peuple d’Israël habitera en assurance, ne le sauras-tu pas ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Prophétise donc, fils de l’homme, et dis à Gog : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce jour-là, lorsque mon peuple d’Israël sera en pleine sécurité, et tu le sauras, (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité, Tu le sauras. (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 C’est pourquoi, fils d’homme, prophétise, et dis à Gog : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, quand mon peuple Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où mon peuple d’Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Eh bien ! Prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Assurément, en ce jour, alors que mon peuple Israël habite en sécurité, tu t’en apercevras ! (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité, Tu le sauras. (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : N’est-ce pas ? En ce jour-là, quand mon peuple habitera en sécurité, tu le sauras, (38:14) | Ezéchiel 38:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi, prophétise, fils d’homme. Tu diras à Gog : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. N’est-il pas vrai que ce jour-là, quand mon peuple Israël habitera en sécurité, tu te mettras en route ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité, Tu le sauras. (38:14) | Ezéchiel 38:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 “ C’est pourquoi prophétise, ô fils d’homme, et tu devras dire à Gog : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Est-ce que ce ne sera pas en ce jour-là, quand mon peuple Israël habitera en sécurité, que tu [le] sauras ? (38:14) | Ézékiel 38:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi, prophétise, fils de l’homme ! Tu annonceras à Gog : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Oui, le jour où mon peuple, Israël, vivra en sécurité, tu le sauras. (38:14) | Ezéchiel 38:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 « C’est pourquoi prophétise, fils d’homme, et dis à Gog : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Le jour où mon peuple Israël habitera en sécurité, tu le remarqueras, n’est-ce pas ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 ¶ Par conséquent, fils d’homme, prophétise, et dis à Gog : Ainsi dit le Seigneur DIEU : En ce jour-là quand mon peuple Israël demeurera en sécurité, ne le sauras-tu pas ? (38:14) | Ézéchiel 38:14-14 |