| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Et je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux, et je les établirai, et les multiplierai, je mettrai mon Sanctuaire au milieu d’eux à toujours. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 Moreover I will make a covenant of peace with them ; it shall be an everlasting covenant with them : and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. (37:26) | Ezekiel 37:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Et je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux, et je les établirai, et je les multiplierai ; je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux à toujours. (37:26) | Ezéchiel 37:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 et je leur donnerai une alliance de paix ; c’est une alliance éternelle qu’ils auront ; et je les établirai, et les ferai se multiplier, et fixerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour l’éternité ; (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Je ferai avec eux une alliance de paix ; mon alliance avec eux sera éternelle : je les établirai sur un ferme fondement : je les multiplierai, et j’établirai pour jamais mon sanctuaire au milieu d’eux. (37:26) | Ezéchiel 37:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Je traiterai pour eux une alliance de paix ; ce sera, avec eux, une alliance Eternelle ; je les établirai, et je les multiplierai, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux à perpétuité. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Je contracterai avec eux une alliance de paix ; cette alliance sera éternelle. Je les établirai sur un fondement solide. Je les multiplierai, et je placerai à jamais mon sanctuaire au milieu d’eux. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et je ferai avec eux une alliance de paix, ce sera, avec eux, une alliance éternelle ; et je les établirai, et je les multiplierai, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours ; (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Je ferai avec eux une alliance de paix ; il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai solidement, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Je contracterai avec eux une alliance de paix, une alliance éternelle leur sera accordée, je les rétablirai. Je les rendrai grands, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Et je conclurai avec eux une alliance de paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux ; et je les établirai et je les multiplierai ; et j’érigerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. (37:26) | Ezéchiel 37:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Je conclurai avec eux une alliance de paix, ce sera avec eux une alliance éternelle. Je les établirai, je les multiplierai et j’établirai mon sanctuaire au milieu d’eux à jamais. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. (37:26) | Ezéchiel 37:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 “ ‘ “ Oui, je conclurai avec eux une alliance de paix ; c’est une alliance de durée indéfinie qu’il y aura avec eux. Oui, je les placerai là, je les multiplierai et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour des temps indéfinis. (37:26) | Ézékiel 37:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance éternelle. Je les établirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d’eux. (37:26) | Ezéchiel 37:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 « “‘Je ferai avec eux une alliance de paix ; ce sera une alliance éternelle. Je les établirai dans leur pays, je les rendrai nombreux et je placerai mon sanctuaire parmi eux pour toujours. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 De plus je ferai une alliance de paix avec eux : ce sera une alliance sempiternelle avec eux : et je les établirai, et les multiplierai, et placerai mon sanctuaire au milieu d’eux à tout jamais. (37:26) | Ézéchiel 37:26-26 |