Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et je mettrai mon esprit en vous, et vous revivrez, et je vous placerai sur votre terre ; et vous saurez que moi l’Éternel j’aurai parlé, et que je l’aurai fait, dit l’Éternel. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land : then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD. (37:14) Ezekiel
37:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et je mettrai mon esprit en vous, et vous revivrez, et je vous poserai sur votre terre ; et vous saurez que moi, qui suis l’Eternel, aurai parlé, et que je l’aurai fait, dit l’Eternel. (37:14) Ezéchiel
37:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 et je mettrai mon esprit en vous, afin que vous repreniez vie, et je vous établirai dans votre pays, afin que vous reconnaissiez que c’est moi, l’Eternel, qui l’aurai dit et fait, dit l’Eternel. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 que j’aurai répandu mon esprit en vous, que vous serez rentrés dans la vie, et que je vous aurai fait vivre en paix et en repos sur votre terre. Vous saurez alors que c’est moi qui ai parlé, et qui ai fait ce que j’avais dit, moi qui suis le Seigneur, dit le Seigneur Dieu. (37:14) Ezéchiel
37:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et je mettrai en vous mon Esprit, et vous vivrez ; et je vous déposerai sur votre sol, et vous saurez que c’est moi, l’Eternel, qui le dis et qui le fais, dit l’Eternel. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Que j’aurai répandu mon esprit en vous, que vous vivrez, et que je vous ferai reposer dans votre patrie. Vous saurez alors que c’est moi, le Seigneur, qui ai parlé et agi dit le Seigneur Dieu. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Je mettrai mon esprit en vous, et vous vivrez ; je vous rétablirai dans votre pays, et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai parlé et agi, dit l’Éternel. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez, et je vous placerai sur votre terre ; et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, qui ai parlé et qui l’ai fait, dit l’Éternel. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 et que j’aurai mis mon Esprit en vous, et que vous vivrez, et que je vous aurai placés en repos sur votre terre : et vous saurez que moi, le Seigneur, j’ai parlé et j’ai exécuté, dit le Seigneur Dieu. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Je mettrai mon esprit en vous et vous serez vivifiés, et je vous asseoirai sur votre sol, et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, -qui ai parlé et qui exécute, dit l’Éternel. » (37:14) Ézéchiel
37:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Je mettrai mon esprit en vous, et vous vivrez ; je vous rétablirai dans votre pays, et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai parlé et agi, dit l’Éternel. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez ; et je vous donnerai du repos sur votre sol, et vous saurez que moi, Yahweh, je dis et j’exécute, — oracle de Yahweh ! ˮ (37:14) Ezéchiel
37:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Je mettrai mon esprit en vous et vous vivrez, et je vous installerai sur votre sol, et vous saurez que moi, Yahvé, j’ai parlé et je fais, oracle de Yahvé. (37:14) Ézéchiel
37:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez ; je vous rétablirai dans votre pays, et vous saurez que moi, l’Eternel, j’ai parlé et agi, dit l’Eternel. (37:14) Ezéchiel
37:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 ‘ Oui, je mettrai mon esprit en vous et, à coup sûr, vous prendrez vie ; oui, je vous installerai sur votre sol ; et il faudra que vous sachiez que moi, Jéhovah, j’ai parlé et je [l’]ai fait ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. ” (37:14) Ézékiel
37:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Je mettrai mon Esprit en vous, vous vivrez et je vous donnerai du repos sur votre territoire. Vous reconnaîtrez alors que moi, l’Eternel, j’ai parlé et agi, déclare l’Eternel.’ » (37:14) Ezéchiel
37:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 “Je mettrai mon esprit en vous et vous revivrez, et je vous installerai dans votre pays. Et vraiment vous saurez que moi, Jéhovah, j’ai parlé et que moi je l’ai fait”, déclare Jéhovah. » (37:14) Ézéchiel
37:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Je mettrai mon esprit en vous, et vous vivrez, et je vous placerai dans votre pays, et vous saurez que moi, le SEIGNEUR, l’ai dit, et l’ai fait, dit le SEIGNEUR. (37:14) Ézéchiel
37:14-14