| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Et on dira : cette terre-ci qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Héden ; et ces villes qui avaient été désertes, désolées, et détruites, sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden ; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. (36:35) | Ezekiel 36:35-35 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Et ils diront : Cette terre-ci, qui était désolée, est devenue comme un jardin d’Héden ; et ces villes, qui avaient été désertes, désolées et détruites, sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ezéchiel 36:35-35 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 35 et l’on dira : Ce pays désolé est devenu comme le jardin d’Éden, et ces villes ruinées et dévastées et détruites sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 on dira : Cette terre qui était inculte, est devenue comme un jardin de délices, et les villes qui étaient désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant rebâties et fortifiées. (36:35) | Ezéchiel 36:35-35 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 et ils diront : Cette terre-là, qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Eden, et ces villes, qui étaient ruinées, et désolées, et renversées, sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 On dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices, et les villes qui étaient désertes, abandonnées et détruites, sont maintenant rebâties et fortifiées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Éden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Et ils diront : Ce pays qui était désolé, est devenu comme le jardin d’Éden ; et les villes ruinées et désertes et renversées sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 on dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices ; et les villes désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant fortifiées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 35 Et l’on dira : Voyez-vous, cette terre dévastée est devenue comme le jardin d’Eden, et ces villes ruinées, dépeuplées, écroulées, les voilà fortifiées et habitées ! (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Éden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 On dira : Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d’Eden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes. (36:35) | Ezéchiel 36:35-35 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 Et l’on dira : « Cette terre, naguère dévastée, est comme un jardin d’Eden, et les villes en ruines, dévastées et démolies, on en a fait des forteresses habitées » (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Eden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées. (36:35) | Ezéchiel 36:35-35 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 Et vraiment on dira : “ Ce pays-là qui était désolé est devenu comme le jardin d’Éden, et les villes qui étaient un désert, qui étaient désolées et qui étaient démolies, sont fortifiées ; oui, elles sont habitées. ” (36:35) | Ézékiel 36:35-35 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 Alors on dira : ‘Cette terre dévastée est devenue pareille à un jardin d’Eden, et ces villes qui étaient en ruine, désertes et abattues sont maintenant fortifiées et habitées.’ (36:35) | Ezéchiel 36:35-35 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 Et les gens diront : ‘Le pays en friche est devenu comme le jardin d’Éden, et les villes qui étaient en ruine, désertes et démolies sont à présent fortifiées et habitées ! ’ (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Et ils diront Cette terre qui était dévastée est devenue comme le jardin d’Éden : et ces villes ravagées et délaissés, et en ruines, sont devenues fortifiées et habitées. (36:35) | Ézéchiel 36:35-35 |