| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 C’est pourquoi prophétise, et dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce, oui, parce qu’on vous a réduites en désolation, et que ceux d’alentour, vous ont englouties, afin que vous fussiez en possession au reste des nations, et qu’on vous a exposées à la langue et aux insultes des nations. (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD ; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people : (36:3) | Ezekiel 36:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 A cause de cela, prophétise et dis : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Parce que, oui, parce qu’on vous a réduites en désolation, et que ceux qui étaient autour de vous, vous ont englouties, afin que vous fussiez en possession au reste des nations, et qu’on vous a fait passer par la bouche et par les railleries des peuples ; (36:3) | Ezéchiel 36:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 pour cela, prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Précisément parce qu’on vous dévaste et vous dévore de toutes parts, pour faire de vous la propriété des autres peuples, et vous exposer aux discours de la langue et aux mauvais propos des hommes, (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 prophétisez et dites : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous, montagnes, parce que vous avez été désolées, que vous avez été foulées aux pieds de tous les passants, que vous avez été l’héritage des autres nations, que vous êtes devenues la fable et l’objet des railleries de tous les peuples ; (36:3) | Ezéchiel 36:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 C’est pourquoi prophétise, et tu diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Parce que, oui, parce qu’on vous désole et qu’on vous engloutit de toutes parts, pour que vous deveniez la possession du reste des nations, et que vous soyez une proie des lèvres et des langues , et fameux parmi les peuples ; (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Prophétise et dis : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous, montagnes, parce que vous avez été désolées et foulées aux pieds des passants, que vous avez été l’héritage des autres nations, et que vous êtes devenues la fable et l’objet des railleries de tous les peuples, (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, parce qu’on a voulu de toutes parts vous dévaster et vous engloutir, Pour que vous soyez la propriété des autres nations, Parce que vous avez été l’objet des discours et des propos des peuples, (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 c’est pourquoi, prophétise et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que, oui, parce qu’on vous a désolées, et qu’on vous a englouties de toutes parts, afin que vous fussiez la possession du reste des nations, et que vous avez été en butte au bavardage de la langue et aux mauvais propos des hommes : (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 à cause de cela prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez été désolées ; foulées aux pieds de toutes parts, que vous êtes devenues l’héritage des autres nations, et que vous avez été sur les lèvres et les langues l’opprobre des peuples ; (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 C’est pourquoi prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que, oui, parce que de tous côtés on voulait vous dévaster et vous happer, pour vous faire échoir en héritage aux autres nations et que vous avez fourni un texte aux coups de langue et aux mauvais propos des gens, (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, parce qu’on a voulu de toutes parts vous dévaster et vous engloutir, Pour que vous soyez la propriété des autres nations, Parce que vous avez été l’objet des discours et des propos des peuples, (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 à cause de cela prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Attendu qu’on vous a dévastées et foulées aux pieds de toutes parts, pour que vous fussiez une propriété pour ce qui reste des nations, et attendu que vous avez été l’objet des discours des langues méchantes et des malins propos des gens, (36:3) | Ezéchiel 36:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 eh bien ! prophétise. Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce qu’on vous a dévastées et prises de toute part, si bien que vous êtes devenues la propriété du reste des nations, prétexte au bavardage et au commérage des gens, (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Oui, parce qu’on a voulu de toutes parts vous dévaster et vous engloutir, Pour que vous soyez la propriété des autres nations, Parce que vous avez été l’objet des discours et des propos des peuples, (36:3) | Ezéchiel 36:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 “ C’est pourquoi prophétise, et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Parce que, oui parce qu’on vous a désolées et qu’on a cherché à vous happer de toutes parts, afin que vous deveniez une possession pour celles qui restent des nations, [parce que] vous continuez à être en butte au bavardage de la langue et [qu’]il y a de mauvais propos chez les gens, (36:3) | Ézékiel 36:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 C’est pourquoi, prophétise ! Tu annonceras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Puisqu’on vous a dévastées et harcelées de tous côtés pour que vous deveniez la propriété des autres nations, puisque vous avez été l’objet de commérages et de racontars populaires, (36:3) | Ezéchiel 36:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 « C’est pourquoi prophétise et dis : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Vos ennemis vous ont dévastées et de toutes les directions ils sont venus vous attaquer, de sorte que vous êtes devenues la propriété des survivants d’entre les nations, et que les gens parlent sans cesse de vous en vous calomniant. (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Par conséquent prophétise, et dis : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Parce qu’on vous a dévastées et englouties de toutes parts, afin que vous soyez la possession du reste des païens, et que vous soyez exposées aux lèvres des parleurs et que vous êtes un outrage des peuples : (36:3) | Ézéchiel 36:3-3 |