| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel leur a dit ainsi : me voici, je mettrai moi-même à part la brebis grasse, et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them ; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle. (34:20) | Ezekiel 34:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Me voici, je discernerai moi-même la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ezéchiel 34:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Aussi, ainsi leur parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, moi-même je serai juge entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 C’est pourquoi, voici ce que le Seigneur Dieu vous dit : Je viens moi-même juger et discerner entre les brebis grasses et les brebis maigres ; (34:20) | Ezéchiel 34:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 C’est pourquoi ainsi leur dit le Seigneur, l’Eternel : Me voici moi-même ! Je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 C’est pourquoi voici ce que le Seigneur Dieu vous dit : Je viens moi-même juger entre les brebis grasses et les brebis maigres, (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 C’est pourquoi ainsi leur parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 C’est pourquoi, ainsi leur dit le Seigneur, l’Éternel : Me voici, moi ; et je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 C’est pourquoi ainsi vous parle le Seigneur Dieu : Voici, je jugerai moi-même entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Eh bien ! C’est de la sorte que le Seigneur parle à leur égard : « Me voici moi-même pour juger entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 C’est pourquoi ainsi leur parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Me voici ; je vais juger entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ezéchiel 34:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Eh bien ! ainsi leur parle le Seigneur Yahvé : Me voici, je vais juger entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 C’est pourquoi ainsi leur parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre. (34:20) | Ezéchiel 34:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 “ ‘ C’est pourquoi voici ce que leur a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici moi-même ; oui, je jugerai entre brebis replète et brebis maigre, (34:20) | Ézékiel 34:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 C’est pourquoi, voici ce que leur dit le Seigneur, l’Eternel : Je vais moi-même faire le tri entre la bête qui est grasse et celle qui est maigre. (34:20) | Ezéchiel 34:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 « “Voici donc ce que leur dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Me voici ! Je vais moi-même rendre un jugement entre la brebis qui est grasse et celle qui est maigre, (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 ¶ Par conséquent, ainsi leur dit le Seigneur DIEU : Voici, je, c’est-à-dire moi-même, dis bien, je jugerai entre le bétail gras et le bétail maigre. (34:20) | Ézéchiel 34:20-20 |