| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Vous est-ce peu de chose d’être nourries de bonne pâture, que vous fouliez à vos pieds le reste de votre pâture ? et de boire des eaux claires, que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures ? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet ? (34:18) | Ezekiel 34:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Est-ce peu de chose pour vous d’être repus d’une bonne pâture, que vous fouliez encore de vos pieds le reste de votre pâture, et de boire de belles eaux claires, que vous troubliez encore de vos pieds ce qui en reste ? (34:18) | Ezéchiel 34:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous, [brebis vigoureuses] ? Vous broutez le meilleur pâturage, et ce qui reste de votre pâture, vous le foulez sous vos pieds ; vous buvez une eau pure, et le reste vous le troublez avec vos pieds ; (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Ne vous devait-il pas suffire, ô riches ! de vous nourrir en d’excellents pâturages, sans fouler aux pieds ce qui en restait ? et après avoir bu de l’eau claire, vous avez troublé le reste avec vos pieds. (34:18) | Ezéchiel 34:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous de paître dans ce bon pâturage, que vous fouliez de vos pieds ce qui reste de votre pâturage, et de boire les eaux les plus claires, que de vos pieds vous rendiez bourbeux ce qui en reste ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Ne vous suffisait-il pas de paître dans d’excellents pâturages, sans fouler aux pieds ce qui en restait ? Et après avoir bu une eau pure, vous avez troublé le reste avec vos pieds ! (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous de paître dans le bon pâturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage ? de boire une eau limpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous de brouter le bon pâturage, pour que vous fouliez avec vos pieds le reste de votre pâturage ; — et de boire les eaux limpides, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 N’était-ce pas assez pour vous de paître en de bons pâturages ? Mais vous avez foulé de vos pieds les restes de vos pâturages, et, après avoir bu l’eau très pure, vous avez troublé le reste avec vos pieds. (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous de vous repaître d’un excellent pâturage pour que vous fouliez au pied ce qui reste de votre fourrage ? De boire d’une eau bien clarifiée pour qu’avec vos pieds vous troubliez ce que vous en laissez ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous de paître dans le bon pâturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage ? de boire une eau limpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Est-ce trop peu pour vous de paître un bon pâturage, que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâture ; ou de boire des eaux limpides, que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ezéchiel 34:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Non contents de paître dans de bons pâturages, vous foulez aux pieds le reste de votre pâturage ; non contents de boire une eau limpide, vous troublez le reste avec vos pieds. (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Est-ce trop peu pour vous de paître dans le bon pâturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage ? de boire une eau limpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ezéchiel 34:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Est-ce si peu de chose pour vous de paître dans le meilleur pâturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de vos pâturages ? de boire les eaux claires, pour que vous salissiez celles qui restent, en piétinant des pieds ? (34:18) | Ézékiel 34:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 N’est-ce pas suffisant pour vous de brouter dans un bon pâturage ? Faut-il encore que vous piétiniez l’herbe qui reste ? N’est-ce pas suffisant pour vous de boire une eau limpide ? Faut-il encore que vous troubliez le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ezéchiel 34:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Cela ne vous suffit-il pas de vous nourrir dans les meilleurs pâturages ? Alors pourquoi piétinez-vous l’herbe qui reste dans vos pâturages ? Et après avoir bu de l’eau bien claire, pourquoi la salissez-vous en pataugeant dedans ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Vous semble-t-il peu de chose d’avoir brouté le bon pâturage, mais vous devez piétiner avec vos pieds le reste de vos pâturages ? et d’avoir bu des profondes eaux, mais vous devez souiller le reste avec vos pieds ? (34:18) | Ézéchiel 34:18-18 |