| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Comme le Pasteur se trouvant parmi son troupeau, recherche ses brebis dispersées ; ainsi je rechercherai mes brebis, et les retirerai de tous les lieux où elles auront été dispersées au jour de la nuée et de l’obscurité. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered ; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. (34:12) | Ezekiel 34:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Comme le pasteur recherche son troupeau au jour qu’il est parmi ses brebis dispersées, ainsi je chercherai mes brebis et je les délivrerai de tous les lieux où elles auront été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité. (34:12) | Ezéchiel 34:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Comme un pasteur s’occupe de son troupeau, quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je veux m’occuper de mon troupeau, et les retirer de tous les lieux où ils auront été dispersés au jour nébuleux et sombre, (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Comme un pasteur visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées ; ainsi je visiterai mes brebis, et je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées dans les jours de nuage et d’obscurité. (34:12) | Ezéchiel 34:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Comme un berger visite avec soin son troupeau au jour où il se trouve au milieu de ses brebis éparpillées, ainsi je visiterai avec soin mes brebis et je les délivrerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, au jour des nuées et de l’obscurité. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Comme un pasteur visite son troupeau quand il se trouve au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je visiterai mes brebis et les ramènerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées au jour de la tempête et de l’obscurité. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Comme un pasteur inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Comme un berger prend soin de son troupeau au jour où il est au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je prendrai soin de mes brebis, et je les sauverai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour de la nuée et de l’obscurité profonde. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Comme un pasteur visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je visiterai mes brebis, et je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées au jour du nuage et de l’obscurité. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Comme un pasteur inspecte son troupeau, le jour où il est au milieu de ses brebis en désarroi, ainsi j’inspecterai mes brebis et les retirerai de tous les lieux où elles se sont dispersées en un jour de nuée et de brume. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Comme un pasteur inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Comme un pasteur passe en revue son troupeau, au jour où il se trouve au milieu de ses brebis éparses, ainsi je passerai en revue mes brebis, et je les retirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, en un jour de nuages et de ténèbres. (34:12) | Ezéchiel 34:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Comme un pasteur s’occupe de son troupeau, quand il est au milieu de ses brebis éparpillées, je m’occuperai de mes brebis. Je les retirerai de tous les lieux où elles furent dispersées, au jour de nuées et de ténèbres. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Comme un berger inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité. (34:12) | Ezéchiel 34:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 C’est selon les soins de quelqu’un qui fait paître son troupeau le jour où il se trouve au milieu de ses brebis qui ont été dispersées, c’est ainsi que je prendrai soin de mes brebis ; oui, je les délivrerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité épaisse. (34:12) | Ézékiel 34:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Tout comme un berger part à la recherche de son troupeau quand il se trouve au milieu de ses brebis et qu’elles sont dispersées, je veillerai sur mes brebis et je les arracherai de tous les endroits où elles ont été éparpillées un jour de ténèbres et d’obscurité. (34:12) | Ezéchiel 34:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Je prendrai soin de mes brebis comme un berger qui a retrouvé ses brebis dispersées et qui les nourrit. Je les délivrerai de tous les lieux où elles ont été dispersées un jour de nuages et d’obscurité épaisse. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Comme un berger s’enquerre de son troupeau au jour où il est parmi ses moutons dispersés, ainsi m’enquerrai-je de mes moutons, et je les délivrerai de tous les lieux où ils ont été dispersés au jour nuageux et sombre. (34:12) | Ézéchiel 34:12-12 |