Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Mais si tu as averti le méchant de se détourner de sa voie, et qu’il ne se soit point détourné de sa voie, il mourra dans son iniquité ; mais toi tu auras délivré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it ; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity ; but thou hast delivered thy soul. (33:9) Ezekiel
33:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Mais si tu as averti le méchant de se détourner de son train, et qu’il ne s’en soit pas détourné, il mourra dans son iniquité, mais toi, tu auras délivré ton âme. (33:9) Ezéchiel
33:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Mais si par tes avis tu as cherché à détourner l’impie de sa voie, pour qu’il la quitte, s’il ne la quitte pas, il mourra par suite de son crime ; mais toi, tu auras sauvé ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Mais si vous avertissez l’impie qu’il se convertisse et qu’il quitte sa mauvaise voie, et que lui néanmoins ne se convertisse point et ne la quitte point, il mourra dans son iniquité, et vous aurez délivré votre âme. (33:9) Ezéchiel
33:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Que si, toi, tu avertis le méchant de quitter sa voie, pour qu’il s’en retire, et qu’il ne se retire point de sa voie, il mourra, lui, pour son iniquité, et toi, tu auras délivré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Si, après que tu auras averti l’impie de se convertir et de quitter sa voie mauvaise, il ne se convertit pas, il mourra dans son iniquité ; mais tu auras délivré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Mais si tu avertis le méchant pour le détourner de sa voie, et qu’il ne s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et toi tu sauveras ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Et si tu avertis le méchant à l’égard de sa voie, pour qu’il s’en détourne, et qu’il ne se détourne pas de sa voie, il mourra, lui, dans son iniquité ; mais toi, tu as délivré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Mais si tu avertis l’impie pour qu’il se détourne de ses voies, et s’il ne s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et tu auras délivré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Que si toi, tu as averti le méchant au sujet de sa conduite, pour qu’il y renonce, tandis que lui ne renonce pas à sa conduite, lui périra par son péché, et toi, tu auras libéré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Mais si tu avertis le méchant pour le détourner de sa voie, et qu’il ne s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et toi tu sauveras ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Mais si tu avertis le méchant afin qu’il se détourne de sa voie, et qu’il ne se détourne pas de sa voie, il mourra dans son iniquité ; mais toi, tu auras sauvé ton âme. (33:9) Ezéchiel
33:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 Si au contraire tu as averti le méchant d’abandonner sa conduite pour se convertir et qu’il ne s’est pas converti, il mourra, lui, à cause de son péché, mais toi, tu auras sauvé ta vie. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Mais si tu avertis le méchant pour le détourner de sa voie, et qu’il ne s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et toi tu sauveras ton âme. (33:9) Ezéchiel
33:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Mais quant à toi, si tu avertis vraiment le méchant [de se détourner] de sa voie pour qu’il en revienne, mais qu’il ne revienne nullement de sa voie, il mourra, lui, dans sa faute, tandis que toi tu délivreras à coup sûr ton âme. (33:9) Ézékiel
33:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Si au contraire tu avertis le méchant afin qu’il renonce à sa conduite, pour qu’il s’en détourne, et qu’il ne change pas de conduite, il mourra à cause de sa faute, mais toi, tu auras délivré ton âme. (33:9) Ezéchiel
33:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Par contre, si tu avertis le méchant de renoncer à sa mauvaise conduite et qu’il refuse de changer, il mourra, lui, pour sa faute, mais toi, tu sauveras ta vie. (33:9) Ézéchiel
33:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Néanmoins si tu avertis le méchant, de se détourner de son chemin, et qu’il ne détourne pas de son chemin, il mourra dans son iniquité : mais toi, tu as délivré ton âme. (33:9) Ézéchiel
33:9-9