| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Si [le peuple] ayant bien ouï le son du cor, ne se tient pas sur ses gardes, et qu’ensuite l’épée vienne, et le dépêche, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning ; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. (33:4) | Ezekiel 33:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Si le peuple, ayant bien ouï le son du cor, ne se tient pas sur ses gardes, et qu’ensuite l’épée vienne, et le surprenne, son sang sera sur sa tête ; (33:4) | Ezéchiel 33:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 si quelqu’un, entendant le son de la trompette, ne recevait pas l’avertissement, et que l’épée vînt et le surprît, son sang pèserait sur sa tête : (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 si celui qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée survenant, l’emporte et le tue, quel que puisse être cet homme, son sang retombera sur sa tête. (33:4) | Ezéchiel 33:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 si quelqu’un a bien entendu le son du cor et ne se tient pas pour averti, et que l’épée vienne et le prenne, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Si quelqu’un, entendant le son de la trompette, ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée, survenant, l’emporte et le tue, quel qu’il puisse être, son sang retombera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l’épée vienne le surprendre, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 et que quelqu’un entende bien le son de la trompette, mais ne reçoive pas l’avertissement, et que l’épée vienne et le saisisse, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 si celui, quel qu’il soit, qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée vienne et l’enlève, son sang retombera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 que s’il est alors quelqu’un qui, ayant entendu le son de la trompette, ne se tienne pas sur ses gardes, et que le glaive vienne et l’enlève, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l’épée vienne le surprendre, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et que l’épée survienne et le surprenne, son sang sera sur sa tête : (33:4) | Ezéchiel 33:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Si quelqu’un entend le son du cor mais n’en tient pas compte, et que l’épée survient et le fait périr, le sang de cet homme retombera sur sa propre tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l’épée vienne le surprendre, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ezéchiel 33:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 et si celui qui entend entend bien le son du cor, mais ne tient pas compte de l’avertissement, et qu’une épée vienne et l’enlève, son sang viendra sur sa tête. (33:4) | Ézékiel 33:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par l’épée, il sera seul responsable de sa mort. (33:4) | Ezéchiel 33:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Si quelqu’un entend le son du cor, mais ne tient pas compte de l’avertissement, et que l’épée vienne et le tue, il sera seul responsable de sa mort. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et que quiconque entend le son de la trompette, et n’a pas tenu compte de l’avertissement : et que l’épée vienne, et l’emporte, son sang sera sur sa tête. (33:4) | Ézéchiel 33:4-4 |