Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Aussi quand j’aurai dit au méchant : tu mourras de mort ; s’il se détourne de son péché, et qu’il fasse ce qui est juste et droit ; (33:14) Ézéchiel
33:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die ; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right ; (33:14) Ezekiel
33:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Aussi, lorsque j’aurai dit au méchant : Tu mourras ; s’il se détourne de son péché, et qu’il fasse ce qui est juste et droit ; (33:14) Ezéchiel
33:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Mais si je dis de l’impie : Qu’il meure ! et que, renonçant à ses péchés, il agisse selon le droit et la justice, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Si après que j’aurai dit à l’impie, Vous mourrez très-certainement ; il fait pénitence de son péché, et il agit selon la droiture et la justice ; (33:14) Ezéchiel
33:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Certainement tu mourras ! s’il revient de son péché et pratique l’ordonnance et la justice, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Si, après que j’aurai dit à l’impie : Tu mourras certainement, il fait pénitence de son péché et se conduit selon la droiture et la justice ; (33:14) Ézéchiel
33:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Lorsque je dis au méchant : Tu mourras ! s’il revient de son péché et pratique la droiture et la justice, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et quand j’aurai dit au méchant : Certainement tu mourras,… s’il se détourne de son péché, et pratique le jugement et la justice ; (33:14) Ézéchiel
33:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Et lorsque j’aurai dit à l’impie : Tu mourras certainement, s’il fait pénitence de son péché, et pratique l’équité et la justice, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Et quand je dis au méchant : Ta mort est certaine, et que, renonçant à son péché, il pratique le droit et la vertu, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Lorsque je dis au méchant : Tu mourras ! s’il revient de son péché et pratique la droiture et la justice, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Et quand j’aurai dit au méchant : “ Tu mourras certainement ! ˮ s’il se détourne de son péché et fait ce qui est juste et droit ; (33:14) Ezéchiel
33:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Mais si je dis au méchant : « Tu mourras », et qu’il revienne de ses péchés et pratique le droit et la justice, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Lorsque je dis au méchant : Tu mourras ! s’il revient de son péché et pratique la droiture et la justice, (33:14) Ezéchiel
33:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 “ ‘ Et quand je dis au méchant : “ Tu mourras à coup sûr ”, et que vraiment il revient de son péché et pratique le droit et la justice, (33:14) Ézékiel
33:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Lorsque je dis au méchant : ‘Tu vas mourir, c’est certain’, s’il renonce à son péché et se met à appliquer le droit et la justice, (33:14) Ezéchiel
33:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 « “Et si je dis au méchant : ‘Tu vas mourir’, et qu’il renonce à son péché et fasse ce qui est droit et juste, (33:14) Ézéchiel
33:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 De même quand je dis au méchant : Tu mourras certainement : s’il se détourne de son péché, et fait selon la loi et ce qui est droit, (33:14) Ézéchiel
33:14-14