Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Dis-leur : je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, que je ne prends point plaisir en la mort du méchant, mais plutôt que le méchant se détourne de sa voie, et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous de votre méchante voie ; et pourquoi mourriezvous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked ; but that the wicked turn from his way and live : turn ye, turn ye from your evil ways ; for why will ye die, O house of Israel ? (33:11) Ezekiel
33:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Dis-leur : Je suis vivant, dit le Seigneur l’Eternel, que je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais plutôt à ce que le méchant se détourne de son train, et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous de votre méchant train ; et pourquoi mourriez-vous, ô maison d’Israël ? (33:11) Ezéchiel
33:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 Dis-leur : Par ma vie, dit le Seigneur, l’Eternel, je ne prends point plaisir à la mort de l’impie, mais à ce que l’impie renonce à sa voie, et qu’il vive. Quittez, quittez vos mauvaises voies ! Pourquoi voudriez-vous la mort, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Dites-leur ces paroles : Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que je ne veux point la mort de l’impie, mais que je veux que l’impie se convertisse, qu’il quitte sa mauvaise voie, et qu’il vive. Convertissez-vous, convertissez-vous, quittez vos voies toutes corrompues : pourquoi mourrez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ezéchiel
33:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Dis-leur : Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Eternel : je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant revienne de sa voie et qu’il vive ! Revenez, revenez de vos mauvaises voies ! Et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Dis-leur : Je le jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, je ne veux point la mort de l’impie, mais qu’il se convertisse de sa voie mauvaise, et qu’il vive. Convertissez-vous, convertissez-vous, quittez vos voies corrompues. Pourquoi mourras-tu, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Dis-leur : je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, ce que je désire, ce n’est pas que le méchant meure, c’est qu’il change de conduite et qu’il vive. Revenez, revenez de votre mauvaise voie ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Dis-leur : Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, si je prends plaisir en la mort du méchant,… mais [plutôt] à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu’il vive ! Détournez-vous, détournez-vous de vos mauvaises voies ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Dis-leur : Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je ne veux pas la mort de l’impie, mais que l’impie se détourne de sa voie et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous de vos voies très mauvaises ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 Dis-leur : Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je ne souhaite pas que le méchant meure, mais qu’il renonce à sa voie et qu’il vive ! Revenez, revenez de vos voies mauvaises, et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Dis-leur : je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, ce que je désire, ce n’est pas que le méchant meure, c’est qu’il change de conduite et qu’il vive. Revenez, revenez de votre mauvaise voie ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Dis-leur : Je suis vivant ! — oracle du Seigneur Yahweh : je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu’il vive. Revenez, revenez de vos mauvaises voies ! Et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ezéchiel
33:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Dis-leur : « Par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, je ne prends pas plaisir à la mort du méchant, mais à la conversion du méchant qui change de conduite pour avoir la vie. Convertissez-vous, revenez de votre voie mauvaise. Pourquoi mourir, maison d’Israël ? » (33:11) Ézéchiel
33:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Dis-leur : je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Eternel, ce que je désire, ce n’est pas que le méchant meure, c’est qu’il change de conduite et qu’il vive. Revenez, revenez de votre mauvaise voie ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? (33:11) Ezéchiel
33:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Dis-​leur : ‘ “ Aussi vrai que je suis vivant ”, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, “ je prends plaisir, non pas à la mort du méchant, mais à ce que le méchant revienne de sa voie et qu’il reste bel et bien en vie. Revenez, revenez de vos voies mauvaises, car pourquoi devriez-​vous mourir, ô maison d’Israël ? ” ’ (33:11) Ézékiel
33:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Dis-leur : ‘Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Eternel, je ne prends pas plaisir à voir le méchant mourir, mais à le voir changer de conduite et vivre. Renoncez, renoncez à votre mauvaise conduite ! Pourquoi devriez-vous mourir, communauté d’Israël ?’ (33:11) Ezéchiel
33:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Dis-​leur : “Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, la mort de quelqu’un de méchant ne me fait jamais plaisir ; je préfère que le méchant change de conduite et reste en vie. Revenez et abandonnez votre mauvaise conduite ! En effet, pourquoi devriez-​vous mourir, ô peuple d’Israël ? ” (33:11) Ézéchiel
33:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Dis-leur, Je suis vivant, dit le Seigneur DIEU, je ne prends pas plaisir en la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de son chemin et qu’il vive : Détournez-vous, détournez-vous de vos chemin pernicieux ; et pourquoi mourriez-vous, ô maison d’Israël ? (33:11) Ézéchiel
33:11-11