Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Les plus forts d’entre les puissants lui parleront du milieu du sépulcre, avec ceux qui lui donnaient du secours, et diront : ils sont descendus, ils sont gisants, les incirconcis tués par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him : they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. (32:21) Ezekiel
32:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Les plus forts d’entre les puissans lui parleront du milieu du sépulcre, avec ceux qui lui donnaient du secours, et lui diront : Les incirconcis sont descendus ; ils sont étendus avec ceux qui sont blessés à mort par l’épée ; (32:21) Ezéchiel
32:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Les plus puissants héros avec ses auxiliaires lui parleront du sein des Enfers où sont descendus, où sont couchés les incirconcis percés par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Les plus puissants d’entre les forts viendront lui parler du milieu de l’enfer, eux qui sont descendus avec ceux qui étaient venus à son secours, et qui étant passés par le fil de l’épée, sont morts incirconcis. (32:21) Ezéchiel
32:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Du milieu du séjour des morts les plus forts d’entre les hommes vaillants s’adressent à elle et à ceux qui l’aident ; ils sont précipités, [ces] incirconcis ; ils sont couchés, blessés à mort par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Ils lui parleront du milieu de l’abîme, les plus puissants d’entre les forts, qui sont descendus avec ses défenseurs, et qui dorment incirconcis, après avoir été tués par le glaive. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Les forts d’entre les puissants, avec ceux qui lui avaient aidé, lui parleront du milieu du shéol ; ils sont descendus, ils sont couchés, incirconcis, tués par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Les plus puissants d’entre les forts lui parleront du milieu du séjour des morts, eux qui sont descendus avec ses auxiliaires, et qui, tués par l’épée, sont morts incirconcis. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Les puissants guerriers, du fond du Scheol, l’interpellent avec ses alliés : « Ils sont descendus [disent-ils], ils se sont couchés les incirconcis, victimes du glaive ! » (32:21) Ézéchiel
32:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Les plus puissants parmi les héros lui parleront, du milieu du schéol, avec ses soutiens : Ils sont descendus et sont couchés, les incirconcis transpercés par l’épée ! (32:21) Ezéchiel
32:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Du milieu du shéol, les plus puissants héros, ses alliés, lui diront : « Ils sont descendus, ils se sont couchés, les incirconcis, victimes de l’épée ! » (32:21) Ézéchiel
32:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l’épée. (32:21) Ezéchiel
32:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 “ ‘ Les principaux personnages d’entre les hommes forts lui parleront du milieu du shéol, avec ses auxiliaires. À coup sûr, ils descendront ; ils devront se coucher comme les incirconcis, tués par l’épée. (32:21) Ézékiel
32:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Les guerriers les plus braves lui adresseront la parole au milieu du séjour des morts, ainsi que ceux qui étaient ses alliés : ‘Ils sont descendus, ils sont ensevelis, les incirconcis victimes de l’épée !’ (32:21) Ezéchiel
32:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 « “Depuis les profondeurs de la Tombe, les guerriers les plus puissants parleront à Pharaon et à ceux qui l’ont soutenu. Vraiment ils descendront et ils se coucheront tout comme les incirconcis, tués par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Les forts parmi les puissants lui parleront du milieu de l’enfer, avec ceux qui l’aidaient : ils sont descendus, ils gisent incirconcis, tués par l’épée. (32:21) Ézéchiel
32:21-21