| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Les plus forts d’entre les puissants lui parleront du milieu du sépulcre, avec ceux qui lui donnaient du secours, et diront : ils sont descendus, ils sont gisants, les incirconcis tués par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him : they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. (32:21) | Ezekiel 32:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Les plus forts d’entre les puissans lui parleront du milieu du sépulcre, avec ceux qui lui donnaient du secours, et lui diront : Les incirconcis sont descendus ; ils sont étendus avec ceux qui sont blessés à mort par l’épée ; (32:21) | Ezéchiel 32:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Les plus puissants héros avec ses auxiliaires lui parleront du sein des Enfers où sont descendus, où sont couchés les incirconcis percés par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Les plus puissants d’entre les forts viendront lui parler du milieu de l’enfer, eux qui sont descendus avec ceux qui étaient venus à son secours, et qui étant passés par le fil de l’épée, sont morts incirconcis. (32:21) | Ezéchiel 32:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Du milieu du séjour des morts les plus forts d’entre les hommes vaillants s’adressent à elle et à ceux qui l’aident ; ils sont précipités, [ces] incirconcis ; ils sont couchés, blessés à mort par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Ils lui parleront du milieu de l’abîme, les plus puissants d’entre les forts, qui sont descendus avec ses défenseurs, et qui dorment incirconcis, après avoir été tués par le glaive. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Les forts d’entre les puissants, avec ceux qui lui avaient aidé, lui parleront du milieu du shéol ; ils sont descendus, ils sont couchés, incirconcis, tués par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Les plus puissants d’entre les forts lui parleront du milieu du séjour des morts, eux qui sont descendus avec ses auxiliaires, et qui, tués par l’épée, sont morts incirconcis. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Les puissants guerriers, du fond du Scheol, l’interpellent avec ses alliés : « Ils sont descendus [disent-ils], ils se sont couchés les incirconcis, victimes du glaive ! » (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Les plus puissants parmi les héros lui parleront, du milieu du schéol, avec ses soutiens : Ils sont descendus et sont couchés, les incirconcis transpercés par l’épée ! (32:21) | Ezéchiel 32:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Du milieu du shéol, les plus puissants héros, ses alliés, lui diront : « Ils sont descendus, ils se sont couchés, les incirconcis, victimes de l’épée ! » (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l’épée. (32:21) | Ezéchiel 32:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 “ ‘ Les principaux personnages d’entre les hommes forts lui parleront du milieu du shéol, avec ses auxiliaires. À coup sûr, ils descendront ; ils devront se coucher comme les incirconcis, tués par l’épée. (32:21) | Ézékiel 32:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Les guerriers les plus braves lui adresseront la parole au milieu du séjour des morts, ainsi que ceux qui étaient ses alliés : ‘Ils sont descendus, ils sont ensevelis, les incirconcis victimes de l’épée !’ (32:21) | Ezéchiel 32:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 « “Depuis les profondeurs de la Tombe, les guerriers les plus puissants parleront à Pharaon et à ceux qui l’ont soutenu. Vraiment ils descendront et ils se coucheront tout comme les incirconcis, tués par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Les forts parmi les puissants lui parleront du milieu de l’enfer, avec ceux qui l’aidaient : ils sont descendus, ils gisent incirconcis, tués par l’épée. (32:21) | Ézéchiel 32:21-21 |