Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 C’est pourquoi sa hauteur s’est élevée par dessus tous les [autres] arbres des champs, ses branches ont été multipliées, et ses rameaux sont devenus longs par les grandes eaux, lorsqu’il poussait ses branches. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. (31:5) Ezekiel
31:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 C’est pourquoi sa hauteur s’était élevée par-dessus tous les arbres des champs, et ses branches avaient multiplié, et ses rameaux étaient devenus longs par les grandes eaux, lorsqu’il poussait ses branches. (31:5) Ezéchiel
31:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Aussi sa taille était-elle plus élevée que celle de tous les arbres de la campagne, et dans son développement, ses branches grossirent et ses rameaux s’allongèrent par l’abondance des eaux. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 C’est pourquoi il avait surpassé en hauteur tous les arbres du pays ; son bois avait poussé fortement, et ses branches s’étaient étendues à cause des grandes eaux qui l’arrosaient. (31:5) Ezéchiel
31:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 C’est pourquoi il fut plus fier de sa hauteur que tous les arbres des champs ; ses pousses se multiplièrent et ses branches s’allongèrent, parce qu’il poussait par l’abondance des eaux. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 C’est pourquoi il avait surpassé en hauteur tous les arbres de la contrée ; ses rameaux se sont multipliés ; ses branches se sont étendues, arrosées par les grandes eaux. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient, Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 C’est pourquoi sa hauteur s’éleva par-dessus tous les arbres des champs, et ses branches se multiplièrent et ses rameaux s’allongèrent, parce qu’il poussait à cause des grandes eaux. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 C’est pourquoi il avait dépassé en hauteur tous les arbres de la contrée ; ses branches s’étaient multipliées, et ses rameaux s’étaient élevés à cause des eaux abondantes. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Aussi, sa taille surpassait celle de tous les arbres de la campagne, ses branches s’étaient multipliées et ses rameaux, grâce à l’abondance des eaux, s’étaient allongés, car il les projetait au loin. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient, Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 C’est pourquoi sa taille s’élevait, plus haute que les arbres des champs ; ses branches avaient grandi, ses rameaux s’étaient allongés, grâce aux eaux abondantes du temps de sa croissance. (31:5) Ezéchiel
31:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 C’est pourquoi sa taille était plus élevée que tous les arbres de la campagne, ses surgeons s’étaient multipliés, ses rameaux s’étendaient, à cause des eaux abondantes qui le faisaient croître. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient, Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser. (31:5) Ezéchiel
31:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 C’est pourquoi il est devenu plus haut, par sa taille, que tous les [autres] arbres des champs. “ ‘ Et ses branches se multipliaient, ses rameaux s’allongeaient, à cause des eaux abondantes dans ses cours d’eau. (31:5) Ézékiel
31:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Voilà pourquoi sa taille était plus haute que celle de tous les arbres de la campagne. Ses branches s’étaient multipliées, ses rameaux s’étaient allongés, grâce à l’eau abondante dont il bénéficiait. (31:5) Ezéchiel
31:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 C’est pourquoi il est devenu plus haut que tous les autres arbres de la campagne. Ses branches se multipliaient et ses rameaux s’allongeaientgrâce à l’eau abondante que lui apportaient ses cours d’eau. (31:5) Ézéchiel
31:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Par conséquent sa hauteur s’est élevée pardessus tous les arbres des champs : et ses rameaux ont été multipliés, et ses branches sont devenus longs, par l’abondance des eaux quand il bourgeonnait. (31:5) Ézéchiel
31:5-5