| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Tous les oiseaux des cieux se sont tenus sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs se sont retirées vers ses rameaux. (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches : (31:13) | Ezekiel 31:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Tous les oiseaux des cieux se tiennent sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs se retirent dans ses rameaux. (31:13) | Ezéchiel 31:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Sur son tronc mutilé se posent tous les oiseaux des Cieux, et toutes les bêtes des champs sont sur ses branches. (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Tous les oiseaux du ciel habiteront dans ses ruines ; et toutes les bêtes de la terre se retireront dans ses branches. (31:13) | Ezéchiel 31:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Sur son [tronc] tombé demeurent tous les oiseaux du ciel et sur ses branches sont tous les animaux des champs, (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Tous les oiseaux du ciel habiteront dans ses ruines, et ses branches serviront de repaire aux animaux sauvages. (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux, (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Tous les oiseaux des cieux demeurent sur son [tronc] renversé, et toutes les bêtes des champs sont sur ses branches ; (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Tous les oiseaux du ciel ont habité dans ses débris, et toutes les bêtes de la terre se sont tenues dans ses rameaux. (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Sur sa ruine habitent tous les oiseaux du ciel et sur ses rameaux se posent toutes les bêtes des champs, (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux, (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Sur ses débris tous les oiseaux du ciel viennent se poser, et dans ses rameaux se sont retirés tous les animaux des champs : (31:13) | Ezéchiel 31:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Sur ses débris se sont posés tous les oiseaux du ciel, vers ses rameaux sont venues toutes les bêtes sauvages. (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux, (31:13) | Ezéchiel 31:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Sur son tronc qui sera tombé résideront toutes les créatures volantes des cieux ; oui, sur ses rameaux se trouveront toutes les bêtes sauvages des champs ; (31:13) | Ézékiel 31:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Tous les oiseaux du ciel se sont installés sur ses débris et toutes les bêtes des champs sont venues vivre parmi ses rameaux. (31:13) | Ezéchiel 31:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Tous les oiseaux du ciel habiteront sur son tronc abattu, et tous les animaux sauvages de la campagne sur ses rameaux. (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Tous les volatiles du ciel se tiennent sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs seront sur ses rameaux, (31:13) | Ézéchiel 31:13-13 |