| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel dit ainsi : parce que tu t’es élevé en hauteur, [comme celui-là], qui avait sa cime toute touffue, a élevé son cœur dans sa hauteur ; (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Therefore thus saith the Lord GOD ; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height ; (31:10) | Ezekiel 31:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Parce que tu t’es élevé en hauteur, comme celui-là qui avait sa cime touffue a élevé son cœur dans sa grandeur ; (31:10) | Ezéchiel 31:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Aussi ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Parce qu’il avait une taille élevée, et qu’il portait sa cime au milieu d’un épais feuillage, et que son cœur s’est enorgueilli de son élévation ; (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Mais voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que ce cèdre s’est élevé dans sa hauteur ; qu’il a poussé si haut la pointe de ses rameaux verts et touffus, et que son coeur s’est élevé dans sa grandeur ; (31:10) | Ezéchiel 31:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Parce qu’il était fier de [sa] hauteur, et qu’il avait mis sa cime entre les ramées touffues, et que son cœur s’était élevé dans sa fierté, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Mais voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce qu’il s’est enorgueilli de cette hauteur où il portait sa cime verdoyante et touffue, et que son cœur s’est élevé à cause de sa grandeur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce qu’il avait une tige élevée, Parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais rameaux, Et que son cœur était fier de sa hauteur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu t’es élevé en hauteur…, et qu’il a dressé sa cime au milieu des rameaux feuillus et que son cœur s’est élevé dans sa hauteur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu’il s’est élevé en hauteur, qu’il a poussé si haut sa cime verdoyante et touffue, et que son cœur s’est élevé à cause de sa hauteur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Donc, ainsi parle le Seigneur Dieu, puisque tu avais tant monté en hauteur, puisqu’il avait étendu sa cime au milieu des nuages, et que son cœur s’est enorgueilli de sa hauteur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce qu’il avait une tige élevée, Parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais rameaux, Et que son cœur était fier de sa hauteur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce qu’il s’est élevé en hauteur, parce qu’il a porté sa cime jusque dans les nues ; et que son cœur s’est enorgueilli de son élévation, (31:10) | Ezéchiel 31:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Eh bien ! ainsi parle le Seigneur Yahvé : Parce qu’il s’est dressé de toute sa taille, qu’il a porté sa cime jusqu’au milieu des nuages, que son cœur s’est enorgueilli de sa hauteur, (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Parce qu’il avait une tige élevée, Parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais rameaux, Et que son cœur était fier de sa hauteur, (31:10) | Ezéchiel 31:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 “ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Parce que tu es devenu haut de taille, si bien qu’il a mis sa cime parmi les nuages et que son cœur s’est élevé à cause de sa hauteur, (31:10) | Ézékiel 31:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Parce qu’il avait une taille élevée, parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais buissons et que son cœur était fier de sa hauteur, (31:10) | Ezéchiel 31:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 « Voici donc ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “Il est devenu gigantesque, il a élevé sa cime jusqu’aux nuages, et son cœur est devenu arrogant à cause de sa hauteur. (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ Par conséquent, ainsi dit le Seigneur DIEU : Parce tu t’es élevé en hauteur, et qu’il a lancé sa cime parmi les rameaux touffus, et que son cœur s’est enorgueilli de sa hauteur : (31:10) | Ézéchiel 31:10-10 |