Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Et je mettrai à sec les bras [d’eau], et je livrerai le pays entre les mains de gens méchants, je désolerai le pays, et tout ce qui y est, par la puissance des étrangers ; moi l’Éternel j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked : and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers : I the LORD have spoken it. (30:12) Ezekiel
30:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Et je mettrai à sec les fleuves, et je livrerai le pays entre les mains de gens méchans ; et je désolerai le pays et tout ce qui y est, par la puissance des étrangers. Moi qui suis l’Eternel, j’ai parlé, (30:12) Ezéchiel
30:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 et je mettrai les canaux à sec, et livrerai le pays aux mains d’hommes méchants, et je dévasterai le pays et ce qu’il contient par les bras d’étrangers. Moi, l’Eternel, je l’ai dit. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Je sécherai le lit de ses fleuves, et je livrerai ses champs entre les mains des plus méchants de tous les hommes : je détruirai cette terre avec tout ce qu’elle contient, par la main des étrangers. C’est moi qui ai parlé, moi qui suis le Seigneur. (30:12) Ezéchiel
30:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Je réduis les fleuves en sécheresse, je livre la terre aux mains de gens méchants, et, par la main des étrangers, je désole la terre et tout ce qu’elle contient. C’est moi, l’Eternel, qui ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Je mettrai à sec le lit de ses fleuves, et je livrerai le pays aux mains des plus méchants hommes. Je le détruirai par la main des étrangers, avec tout ce qu’il renferme. Moi le Seigneur j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Je mettrai les canaux à sec, Je livrerai le pays entre les mains des méchants ; Je ravagerai le pays et ce qu’il renferme, par la main des étrangers. Moi, l’Éternel, j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et je mettrai les fleuves à sec, et je vendrai le pays en la main des méchants, et, par la main des étrangers, je désolerai le pays et tout ce qu’il contient. Moi, l’Éternel, j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Je dessécherai le lit des fleuves, et je livrerai le pays aux mains des méchants ; je détruirai le pays et tout ce qu’il contient, par la main des étrangers. Moi, le Seigneur, j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Je mettrai les cours d’eau à sec et je livrerai le pays à la merci de barbares ; je dévasterai le pays avec ce qu’il renferme par la main d’étrangers, c’est moi, l’Éternel, qui le dis. » (30:12) Ézéchiel
30:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Je mettrai les canaux à sec, Je livrerai le pays entre les mains des méchants ; Je ravagerai le pays et ce qu’il renferme, par la main des étrangers. Moi, l’Éternel, j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Je changerai les fleuves en lieux arides ; je livrerai le pays aux mains d’hommes méchants, et je dévasterai le pays et tout ce qu’il contient, par la main des étrangers. Moi, Yahweh, j’ai parlé. (30:12) Ezéchiel
30:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Je mettrai les Nils à sec, je vendrai le pays à des méchants. Je dévasterai le pays et ce qu’il renferme par la main d’étrangers. Moi, Yahvé, j’ai parlé. (30:12) Ézéchiel
30:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Je mettrai les canaux à sec, Je livrerai le pays entre les mains des méchants ; Je ravagerai le pays et ce qu’il renferme, par la main des étrangers. Moi, l’Eternel, j’ai parlé. (30:12) Ezéchiel
30:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Oui, je ferai des canaux du Nil un sol ferme, je vendrai le pays en la main d’hommes mauvais et je ferai en sorte que le pays et sa plénitude soient désolés par la main d’étrangers. Moi, Jéhovah, j’ai parlé. ’ (30:12) Ézékiel
30:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 J’assécherai le delta du Nil, je vendrai le pays à des hommes mauvais, je dévasterai le pays et ce qu’il contient par l’intermédiaire d’étrangers. C’est moi, l’Eternel, qui ai parlé. (30:12) Ezéchiel
30:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Je ferai des canaux du Nil un sol desséché et je vendrai le pays à des hommes méchants. Je dévasterai le pays et tout ce qui s’y trouve en me servant d’étrangers. Moi, Jéhovah, j’ai parlé.” (30:12) Ézéchiel
30:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Et je mettrai les rivières à sec, et je vendrai le pays en la main des pervers : et je réduirai le pays en ruines, et tout ce qu’il contient, par la main d’étrangers : Moi, le SEIGNEUR, l’ai dit. (30:12) Ézéchiel
30:12-12