Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Ni vers plusieurs peuples de langage inconnu, ou de langue barbare, dont tu ne puisses pas entendre les paroles ; si je t’eusse envoyé vers eux, ne t’écouteraient-ils pas ? (3:6) Ézéchiel
3:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. (3:6) Ezekiel
3:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Ni vers plusieurs peuples d’un langage inconnu, ou d’une langue barbare, dont tu ne puisses pas entendre les paroles ; si je t’eusse envoyé vers eux, ne t’écouteraient-ils pas ? (3:6) Ezéchiel
3:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 ce n’est pas à des peuples nombreux au langage obscur, à la langue inintelligible, dont tu ne comprends pas les discours : assurément si je t’envoyais à eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Je ne vous envoie pas vers des hommes de diverses nations dont le langage vous soit inintelligible et la langue inconnue, en sorte que vous ne puissiez pas les entendre ; et quand je vous enverrais vers des peuples de cette sorte, ils vous écouteraient. (3:6) Ezéchiel
3:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Ce n’est pas vers des peuples nombreux, d’un parler obscur et d’une langue difficile, dont tu n’entendrais point les paroles ; n’est-il pas vrai que si je t’envoyais vers eux ils t’écouteraient ? (3:6) Ézéchiel
3:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Non, ce n’est pas vers des peuples divers, d’un langage inintelligible et d’une langue tellement inconnue que tu ne puisses les entendre ; certes, si je t’envoyais vers de tels peuples, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Ce n’est point vers de nombreux peuples ayant un langage obscur, une langue inintelligible, dont tu ne comprends pas les discours. Si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 ce n’est pas vers beaucoup de peuples à langage obscur ou à langue incompréhensible, dont tu ne puisses entendre les paroles : si tu étais envoyé vers eux, ne t’écouteraient-ils pas ? (3:6) Ézéchiel
3:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Ce n’est pas vers des peuples nombreux, d’un langage obscur et d’une langue inconnue, dont tu ne puisses entendre les discours ; et pourtant, si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 Ce n’est pas à des peuples nombreux au langage obscur et à la langue lourde, dont tu ne comprends pas les paroles ; si à ceux-là je t’envoyais, eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Ce n’est point vers de nombreux peuples ayant un langage obscur, une langue inintelligible, dont tu ne comprends pas les discours. Si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Ce n’est point vers des peuples nombreux au parler étrange et à la langue barbare, dont tu ne comprendrais pas les paroles, mais c’est vers eux que je t’envoie ; eux peuvent te comprendre. (3:6) Ezéchiel
3:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Ce n’est pas vers des peuples nombreux, au parler obscur et à la langue difficile, dont tu n’entendrais pas les paroles - si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient - (3:6) Ézéchiel
3:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Ce n’est point vers de nombreux peuples ayant un langage obscur, une langue inintelligible, dont tu ne comprends pas les discours. Si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ezéchiel
3:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 [et] pas non plus vers des peuples nombreux au langage inintelligible ou à la langue lourde, dont tu n’entends pas les paroles [avec intelligence]. Si c’était vers eux que je t’avais envoyé, ceux-là t’écouteraient. (3:6) Ézékiel
3:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Non, ce n’est pas vers de nombreux peuples dont le langage est obscur et la langue difficile, dont tu ne comprends pas les paroles. Si je t’envoyais vers eux, eux, ils t’écouteraient. (3:6) Ezéchiel
3:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Tu n’es pas envoyé vers de nombreux peuples parlant une langue incompréhensible ou inconnue, dont tu ne comprends pas les mots. Si c’était vers ceux-là que je t’envoyais, ils t’écouteraient. (3:6) Ézéchiel
3:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Non pas vers de nombreux peuples au discours étrange et au langage difficile, et dont tu ne puisses pas comprendre les paroles. Assurément si je t’avais envoyé vers eux, ils t’auraient prêté attention. (3:6) Ézéchiel
3:6-6