Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Alors l’Esprit entra dans moi, et me releva sur mes pieds, et il me parla, et [me] dit : entre, et t’enferme dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. (3:24) Ezekiel
3:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Alors l’esprit entra dans moi, et m’affermit sur mes pieds ; et il me parla, et me dit : Va, et renferme-toi dans ta maison. (3:24) Ezéchiel
3:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Et l’Esprit me pénétra et me dressa sur mes pieds. Puis Il me parla et me dit : Va et te renferme dans ta maison ! (3:24) Ézéchiel
3:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 et l’esprit entra en moi, me fit tenir sur mes pieds, me parla et me dit : Allez vous enfermer au milieu de votre maison. (3:24) Ezéchiel
3:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Mais l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et il parla avec moi et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Alors l’Esprit entra en moi, et m’affermit sur mes pieds, et il me parla, et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 L’esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l’Éternel me parla et me dit : Va t’enfermer dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Et l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et il me parla, et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Et l’Esprit entra en moi, et me mit debout sur mes pieds ; et il me parla et me dit : Va, et enferme-toi au milieu de ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Et l’esprit vint en moi et me fit dresser sur mes pieds, et [Dieu] me parla et me dit : « Viens, enferme-toi dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 L’esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l’Éternel me parla et me dit : Va t’enfermer dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 L’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et Yahweh me parla et me dit : “ Va t’enfermer au milieu de ta maison. (3:24) Ezéchiel
3:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Alors l’esprit entra en moi, il me fit tenir debout et me parla. Il me dit : « Va t’enfermer dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 L’Esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l’Eternel me parla et me dit : Va t’enfermer dans ta maison. (3:24) Ezéchiel
3:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Puis de l’esprit entra en moi et me fit me mettre debout sur mes pieds ; et il se mit à parler avec moi et à me dire : “ Viens, sois enfermé dans ta maison. (3:24) Ézékiel
3:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 L’Esprit est entré en moi et m’a mis debout sur mes pieds. Il m’a parlé et m’a dit : « Va t’enfermer chez toi. (3:24) Ezéchiel
3:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Puis de l’esprit est entré en moi et m’a fait me mettre debout. Ensuite, Dieu m’a parlé. Il m’a dit : « Va t’enfermer chez toi. (3:24) Ézéchiel
3:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Alors l’esprit entra en moi, et me dressa sur mes pieds, et parla avec moi, et me dit : Va et enferme-toi dans ta maison. (3:24) Ézéchiel
3:24-24