| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Fils d’homme, je t’ai établi pour surveillant à la maison d’Israël ; tu écouteras donc la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel : therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. (3:17) | Ezekiel 3:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je t’ai établi pour sentinelle à la maison d’Israël ; tu écouteras donc la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ezéchiel 3:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je t’ai établi sentinelle sur la maison d’Israël, et de ma bouche tu entendras la parole, et tu les avertiras de par moi. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je vous ai donné pour sentinelle à la maison d’Israël : vous écouterez la parole de ma bouche, et vous leur annoncerez ce que vous aurez appris de moi. (3:17) | Ezéchiel 3:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Fils d’homme, je t’ai fait sentinelle pour la maison d’Israël. Tu entendras de ma bouche la parole, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je t’ai donné pour sentinelle à la maison d’Israël ; tu écouteras la parole de ma bouche, et tu lui parleras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je t’établis comme sentinelle sur la maison d’Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Fils d’homme, je t’ai établi sentinelle pour la maison d’Israël ; et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je t’ai donné pour sentinelle à la maison d’Israël ; tu écoutera la parole de ma bouche, et tu la leur annonceras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 « Fils de l’homme, je t’ai placé en sentinelle sur la maison d’Israël, tu écouteras ce que ma bouche dira, et tu les admonesteras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Fils de l’homme, je t’établis comme sentinelle sur la maison d’Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 “ Fils de l’homme, je t’établis comme sentinelle pour la maison d’Israël ; tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ezéchiel 3:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 « Fils d’homme, je t’ai fait guetteur pour la maison d’Israël. Lorsque tu entendras une parole de ma bouche, tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Fils de l’homme, je t’établis comme sentinelle sur la maison d’Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ezéchiel 3:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 “ Fils d’homme — un guetteur, voilà ce que j’ai fait de toi pour la maison d’Israël, et tu devras entendre de ma bouche des paroles et tu devras les avertir de ma part. (3:17) | Ézékiel 3:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 « Fils de l’homme, je te donne comme sentinelle à la communauté d’Israël. Tu écouteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. (3:17) | Ezéchiel 3:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 « Fils d’homme, je t’ai établi guetteur pour le peuple d’Israël : quand tu entendras un message de ma bouche, tu devras l’avertir de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Fils d’homme, je t’ai établi sentinelle sur la maison d’Israël : par conséquent écoute la parole de ma bouche, et avertis-les de ma part. (3:17) | Ézéchiel 3:17-17 |