Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Pour [le salaire de] l’ouvrage auquel il a servi contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l’Éternel. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. (29:20) Ezekiel
29:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Pour le loyer de l’ouvrage auquel il a servi contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l’Eternel. (29:20) Ezéchiel
29:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Pour prix du service qu’il a fait, je lui donne le pays d’Egypte, car ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Eternel. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 et il sera payé du service qu’il m’a rendu dans le siège de cette ville. Je lui ai abandonné l’Egypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) Ezéchiel
29:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Pour sa rétribution, pour laquelle il a travaillé, je lui donne la terre d’Egypte, [à cause] de ce qu’ils ont fait pour moi, dit le Seigneur, l’Eternel. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Et le prix du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai abandonné l’Égypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Égypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Éternel. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 En récompense de son travail contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 et du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Comme prix de son labeur, qu’il a accompli contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Égypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Éternel. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Pour prix du travail qu’il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi — oracle du Seigneur Yahweh. (29:20) Ezéchiel
29:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Comme salaire pour la peine qu’il a prise, je lui livre le pays d’Egypte (car ils ont travaillé pour moi), oracle du Seigneur Yahvé. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Egypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Eternel. (29:20) Ezéchiel
29:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 “ ‘ En rétribution de son service qu’il a fait contre elle, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont agi pour moi ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (29:20) Ézékiel
29:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 En compensation de l’effort fourni contre Tyr, je lui donne l’Egypte. En effet, ils ont travaillé pour moi, déclare le Seigneur, l’Eternel. (29:20) Ezéchiel
29:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 « “En compensation de la peine que lui a coûtée l’attaque de la ville, je lui donnerai l’Égypte, car c’est pour moi qu’ils ont agi”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (29:20) Ézéchiel
29:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Je lui ai donné le pays d’Égypte pour son travail avec lequel il a servi contre lui, parce qu’ils ont exécuté pour moi, dit le Seigneur DIEU. (29:20) Ézéchiel
29:20-20