| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Pour [le salaire de] l’ouvrage auquel il a servi contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l’Éternel. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. (29:20) | Ezekiel 29:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Pour le loyer de l’ouvrage auquel il a servi contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l’Eternel. (29:20) | Ezéchiel 29:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Pour prix du service qu’il a fait, je lui donne le pays d’Egypte, car ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Eternel. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 et il sera payé du service qu’il m’a rendu dans le siège de cette ville. Je lui ai abandonné l’Egypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) | Ezéchiel 29:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Pour sa rétribution, pour laquelle il a travaillé, je lui donne la terre d’Egypte, [à cause] de ce qu’ils ont fait pour moi, dit le Seigneur, l’Eternel. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Et le prix du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai abandonné l’Égypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Égypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Éternel. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 En récompense de son travail contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 et du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Comme prix de son labeur, qu’il a accompli contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Égypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Éternel. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Pour prix du travail qu’il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi — oracle du Seigneur Yahweh. (29:20) | Ezéchiel 29:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Comme salaire pour la peine qu’il a prise, je lui livre le pays d’Egypte (car ils ont travaillé pour moi), oracle du Seigneur Yahvé. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Egypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Eternel. (29:20) | Ezéchiel 29:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 “ ‘ En rétribution de son service qu’il a fait contre elle, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont agi pour moi ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (29:20) | Ézékiel 29:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 En compensation de l’effort fourni contre Tyr, je lui donne l’Egypte. En effet, ils ont travaillé pour moi, déclare le Seigneur, l’Eternel. (29:20) | Ezéchiel 29:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 « “En compensation de la peine que lui a coûtée l’attaque de la ville, je lui donnerai l’Égypte, car c’est pour moi qu’ils ont agi”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Je lui ai donné le pays d’Égypte pour son travail avec lequel il a servi contre lui, parce qu’ils ont exécuté pour moi, dit le Seigneur DIEU. (29:20) | Ézéchiel 29:20-20 |