| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Toutefois, ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : au bout de quarante ans je ramasserai les Egyptiens d’entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés ; (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Yet thus saith the Lord GOD ; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered : (29:13) | Ezekiel 29:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Toutefois, ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Au bout de quarante ans je rassemblerai les Egyptiens d’entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés ; (29:13) | Ezéchiel 29:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Cependant ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Au terme de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens du milieu des peuples où ils auront été dispersés, (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Après que quarante ans seront passés, je rassemblerai les Egyptiens du milieu des peuples parmi lesquels ils avaient été dispersés ; (29:13) | Ezéchiel 29:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Car ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Au bout des quarante ans je rassemblerai les Egyptiens d’entre les peuples où ils seront dispersés : (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Quarante ans se passeront, et je rassemblerai les Égyptiens du milieu des peuples, parmi lesquels ils avaient été dispersés ; (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens Du milieu des peuples où ils auront été dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Mais ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au bout de quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens d’entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés ; (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Car ansi parle le Seigneur Dieu : A la fin des quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens du milieu des peuples parmi lesquels ils avaient été dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Oui, ainsi parle le Seigneur Dieu, au bout de quarante années, je rassemblerai les Égyptiens du milieu des nations où ils auront été dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens Du milieu des peuples où ils auront été dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Au bout de quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens, d’entre les peuples chez lesquels ils auront été dispersés ; (29:13) | Ezéchiel 29:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé. Au bout de 40 ans, je rassemblerai les Egyptiens des nations où ils avaient été dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Au bout de quarante ans je rassemblerai les Egyptiens Du milieu des peuples où ils auront été dispersés. (29:13) | Ezéchiel 29:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 “ ‘ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens d’entre les peuples chez lesquels ils auront été dispersés ; (29:13) | Ézékiel 29:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Au bout de 40 ans, je rassemblerai les Egyptiens des peuples chez lesquels ils auront été éparpillés. (29:13) | Ezéchiel 29:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 « “Et voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Au bout de 40 ans, je rassemblerai les Égyptiens en les faisant revenir de chez les peuples où ils étaient dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 ¶ Toutefois, ainsi dit le Seigneur DIEU : Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens d’entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés. (29:13) | Ézéchiel 29:13-13 |