| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici j’en veux à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis l’Éternel, quand j’aurai exercé des jugements contre elle, et que j’y aurai été sanctifié. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 And say, Thus saith the Lord GOD ; Behold, I am against thee, O Zidon ; and I will be glorified in the midst of thee : and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. (28:22) | Ezekiel 28:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et dis : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Me voici contre toi, ô Sidon ! et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis l’Eternel, lorsque j’exercerai mes jugemens contre elle, et quand j’y aurai été sanctifié. (28:22) | Ezéchiel 28:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je veux être glorifié au milieu de toi, afin qu’ils sachent que je suis l’Eternel, quand j’exercerai sur elle mes jugements, et que j’aurai montré sur elle que je suis saint. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 et dites : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, Sidon, je serai glorifié au milieu de vous ; et vos habitants sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai exercé mes jugements sur eux, et que j’aurai fait éclater ma puissance et ma sainteté au milieu d’eux. (28:22) | Ezéchiel 28:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 et tu diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Voici que je [viens] contre toi, Sidon ! et je me glorifierai au milieu de toi. Et ils sauront que je suis l’Eternel, lorsque j’exercerai chez elle des jugements et que je me sanctifierai en elle. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à toi, Sidon, je serai glorifié au milieu de toi, et tes habitants sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai exercé mes jugements et fait éclater ma sainteté au milieu d’eux. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon ! Je serai glorifié au milieu de toi ; Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand j’exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis l’Éternel, quand j’exécuterai des jugements au milieu d’elle et que j’aurai été sanctifié en elle. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis le Seigneur, quand j’aurai exercé mes jugements contre elle, et que j’aurai manifesté ma sainteté au milieu d’elle. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je m’en prends à toi, Sidon, je veux me rendre glorieux au milieu de toi. L’on saura que je suis l’Éternel, quand je lui infligerai des châtiments et que j’y manifesterai ma sainteté. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon ! Je serai glorifié au milieu de toi ; Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand j’exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je viens à toi, Sidon ; je vais me glorifier au milieu de toi. On saura que je suis Yahweh quand j’exercerai des jugements contre elle, et que je me sanctifierai en elle. (28:22) | Ezéchiel 28:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je me déclare contre toi, Sidon, je vais être glorifié au milieu de toi. On saura que je suis Yahvé lorsque d’elle, je ferai justice et que je manifesterai en elle ma sainteté. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon ! Je serai glorifié au milieu de toi ; Et ils sauront que je suis l’Eternel, Quand j’exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle. (28:22) | Ezéchiel 28:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici contre toi, ô Sidon ; oui, je serai glorifié au milieu de toi ; et il faudra qu’on sache que je suis Jéhovah quand j’accomplirai en elle des actes de jugement et que je serai bel et bien sanctifié en elle. (28:22) | Ézékiel 28:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Tu annonceras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je t’en veux, Sidon ! Ma gloire sera manifestée au milieu de toi.’ Ils reconnaîtront que je suis l’Eternel, quand je mettrai mes jugements en œuvre contre elle, quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle. (28:22) | Ezéchiel 28:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Tu devras dire : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Je vais agir contre toi, ô Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi. Vraiment on saura que je suis Jéhovah quand j’exécuterai sur elle la condamnation et que je serai sanctifié par son moyen. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Et dis, Ainsi dit le Seigneur DIEU : Voici, j’en veux à toi, ô Sidon : et je serai glorifié au milieu de toi : et ils sauront que je suis le SEIGNEUR, lorsque j’aurai exécuter des jugements contre elle, et serai sanctifié en elle. (28:22) | Ézéchiel 28:22-22 |