| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Les anciens de Guébal, et ses [hommes] experts ont été parmi toi, réparant tes brèches ; tous les navires de la mer, et leurs mariniers, ont été au dedans de toi, pour trafiquer avec toi de ton trafic. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers : all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise. (27:9) | Ezekiel 27:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Les anciens de Guébal et les plus habiles ont été parmi toi pour réparer tes brèches ; tous les navires de la mer et leurs mariniers ont été avec toi pour trafiquer et pour faire ton commerce. (27:9) | Ezéchiel 27:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 tu avais chez toi les anciens de Gébal et ses habiles pour réparer tes lézardes ; tu avais chez toi tous les vaisseaux de la mer, et leurs marins pour faire l’échange de tes marchandises. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Les vieillards de Gébal, les plus habiles d’entre eux, ont donné leurs mariniers pour vous servir dans tout l’équipage de votre vaisseau. Tous les navires de la mer et tous les mariniers ont été engagés dans votre commerce et votre trafic. (27:9) | Ezéchiel 27:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Tu as chez toi les anciens de Guébal et ses sages, qui bouchent tes fissures ; chez toi sont tous les navires de la mer, et leurs marins, pour s’employer à ton négoce. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Les vieillards de Gebal et les plus habiles d’entre eux ont fourni leurs nautoniers pour le service de ton équipage. Tous les navires de la mer avec leurs matelots ont été employés à ton commerce. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles étaient chez toi, Pour réparer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient chez toi, Pour faire l’échange de tes marchandises. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Les anciens de Guebal et ses sages étaient en toi, réparant tes fissures ; tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour faire trafic avec toi. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Les vieillards de Gébal et ses hommes les plus habiles ont eu des marins pour le service de tout ton matériel ; tous les navires de la mer et tous leurs marins ont été employés à ton commerce. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Les anciens de Gebal et ses gens experts, tu les employais à réparer tes avaries ; tous les vaisseaux de la mer et leurs matelots se rencontraient chez toi pour faire marcher ton commerce. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles étaient chez toi, Pour réparer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient chez toi, Pour faire l’échange de tes marchandises. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Les anciens de Giblium et ses sages étaient chez toi, réparant tes fissures. Tous les vaisseaux de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour échanger tes marchandises. (27:9) | Ezéchiel 27:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Les anciens de Gebal et ses artisans étaient là pour réparer tes avaries. Tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi pour faire du commerce. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles étaient chez toi, Pour réparer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient chez toi, Pour faire l’échange de tes marchandises. (27:9) | Ezéchiel 27:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Même les vieux de Guébal et ses experts étaient chez toi comme calfats pour tes joints. Tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi pour échanger des marchandises. (27:9) | Ézékiel 27:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers experts se tenaient là pour réparer tes avaries, tous les bateaux de la mer et leurs marins se retrouvaient chez toi pour négocier tes marchandises. (27:9) | Ezéchiel 27:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Les hommes expérimentés et habiles de Guébal rendaient étanches les coques de tes bateaux. Tous les navires de la mer et leurs marins venaient chez toi pour échanger des marchandises. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Les anciens de Gebal et ses hommes experts étaient au milieu de toi pour calfater : tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient au milieu de toi pour négocier ta marchandise. (27:9) | Ézéchiel 27:9-9 |