| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, [en disant] : qui [fut jamais] telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au cœur de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea ? (27:32) | Ezekiel 27:32-32 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte, dans leur lamentation, et dans leur complainte ils diront : Quelle ville fut jamais telle que Tyr, qui a été détruite au milieu de la mer ? (27:32) | Ezéchiel 27:32-32 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 Dans leur chagrin ils élèveront un chant funèbre sur toi et diront en se lamentant sur toi : Qui est comme Tyr, cette [ville] en ruines au sein de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 ils feront sur vous des plaintes lugubres ; ils déploreront votre malheur en disant : Où trouvera-t-on une ville semblable à Tyr, qui est devenue muette, et qui a été ensevelie au milieu de la mer ? (27:32) | Ezéchiel 27:32-32 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 et dans leurs lamentations ils élèvent à ton sujet une complainte, ils prononcent la complainte sur toi : (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Ils commenceront sur toi des chants lugubres et ils diront : Quelle cité fut semblable à Tyr, maintenant silencieuse au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi : Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Ils prononceront sur toi un chant lugubre et ils se lamenteront sur toi : Qui est semblable à Tyr, qui est devenue muette au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 Et dans leur désolation, ils entonneront sur toi une élégie et exhaleront ces doléances : Qui était pareille à Tyr, à celle qui [maintenant] est comme une ruine au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Dans leur douleur, ils prononceront sur toi une lamentation, ils se lamenteront sur toi, en disant : Qui est comme Tyr, comme celle qui est devenue muette, au milieu de la mer ? (27:32) | Ezéchiel 27:32-32 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 Ils prononceront sur toi, dans leur lamentation, une complainte, ils se lamenteront sur toi : « Qui était comparable à Tyr au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer ? (27:32) | Ezéchiel 27:32-32 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 Oui, dans leurs gémissements ils proféreront pour toi un chant funèbre et chanteront sur toi : “ ‘ “ ‘ Qui est comme Tyr, comme celle qui a été réduite au silence au milieu de la mer ? (27:32) | Ézékiel 27:32-32 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 Dans leur douleur, ils entonneront un chant funèbre sur toi, ils chanteront une complainte : ‘Qui est pareil à Tyr, à cette ville réduite au silence au milieu de la mer ?’ (27:32) | Ezéchiel 27:32-32 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 Dans leur douleur, ils prononceront une complainte et chanteront d’une voix triste à ton sujet : “Qui est comme Tyr, aujourd’hui silencieuse au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Et dans leur complainte ils élèveront sur toi une lamentation, et se lamenteront sur toi, disant, Quelle ville est comme Tyr, comme celle détruite au milieu de la mer ? (27:32) | Ézéchiel 27:32-32 |