Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Ceux de Perse, et de Lud, et de Put ont été au dedans de toi pour être tes gens de guerre ; ils ont pendu chez toi le bouclier et le casque ; ils t’ont rendue magnifique. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war : they hanged the shield and helmet in thee ; they set forth thy comeliness. (27:10) Ezekiel
27:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Ceux de Perse, de Lud et de Put ont été tes gens de guerre dans ton armée ; ils ont pendu chez toi le bouclier et le casque ; Ils t’ont rendue magnifique ; (27:10) Ezéchiel
27:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Persans, et Lydiens, et Libyens étaient dans tes armées, c’étaient tes hommes de guerre ; ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, ils te donnaient de la splendeur. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Les Perses, ceux de Lydie et ceux de Lybie, étaient vos gens de guerre dans votre armée, et ils ont suspendu dans vous leurs boucliers et leurs casques pour vous servir d’ornement. (27:10) Ezéchiel
27:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 [Des gens] de la Perse, de Loud et de Puth, sont dans ton armée, tes hommes de guerre ; ils suspendent chez toi le bouclier et le casque ; ce sont eux qui font ta magnificence. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Le Perse, le Lydien et le Libyen étaient les soldats de ton armée ; ils ont suspendu à tes murailles leurs boucliers et leurs casques pour te servir d’ornements. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armée, C’étaient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 La Perse, et Lud, et Puth, étaient dans ton armée tes hommes de guerre ; ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, ils faisaient ta splendeur. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Les Perses, les Lydiens et les Libyens étaient tes guerriers dans ton armée ; ils ont suspendu sur toi leurs boucliers et leurs casques pour te servir d’ornement. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Le Perse, le Lydien, le Poutien entraient dans ton armée, étaient tes gens de guerre, ils suspendaient chez toi bouclier et casque et assuraient ta gloire. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armée, C’étaient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Perses, Lydiens et Lybiens étaient dans ton armée, c’étaient tes hommes de guerre ; ils suspendaient chez toi le casque et le bouclier, et te donnaient de la splendeur. (27:10) Ezéchiel
27:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Ceux de Perse, de Lud et de Put servaient dans ton armée comme gens de guerre ; ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, ils faisaient ta splendeur. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armée, C’étaient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. (27:10) Ezéchiel
27:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Perses, Loudim et gens de Pout — ils se trouvaient dans tes forces militaires, c’étaient tes hommes de guerre. Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque. Ce sont eux qui faisaient ta splendeur. (27:10) Ézékiel
27:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth servaient dans ton armée, c’étaient des hommes de guerre. Ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques chez toi, ils te procuraient du prestige. (27:10) Ezéchiel
27:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Des hommes de Perse, de Loud et de Pouth faisaient partie de ton armée, c’étaient tes guerriers. Ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques chez toi, et ils faisaient ta splendeur. (27:10) Ézéchiel
27:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Ceux de Perse et de Lud et de Phut étaient dans ton armée, tes hommes de guerre, ils suspendaient l’écu et le casque chez toi ; ils arboraient ton attrait. (27:10) Ézéchiel
27:10-10