Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Car ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici je m’en vais faire venir de l’Aquilon contre Tyr, Nébucadnetsar, Roi de Babylone, le Roi des Rois, avec des chevaux, et des chariots, et des gens de cheval, et un grand peuple assemblé de toutes parts. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 For thus saith the Lord GOD ; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people. (26:7) Ezekiel
26:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Car ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Voici, je vais faire venir de-l’Aquilon Nébucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec des chevaux, et des chariots, et des gens de cheval, et un grand peuple assemblé de toutes parts. (26:7) Ezéchiel
26:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, j’amène contre Tyr Nébucadnézar, roi de Babel, depuis le septentrion roi des rois, avec des chevaux et des chars, et des cavaliers, et une multitude, et un peuple nombreux. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vais faire venir à Tyr des pays du septentrion, Nabuchodonosor, roi de Babylone, ce roi des rois. Il viendra avec des chevaux, des chariots de guerre, de la cavalerie, et de grandes troupes composées de divers peuples. (26:7) Ezéchiel
26:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Car ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Voici que je vais amener à Tyr, du nord. Nébucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et avec des chars, et avec des cavaliers, et une congrégation et un peuple nombreux. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’amènerai à Tyr des contrées de l’aquilon Nabuchodonosor, roi de Babylone, roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, une grande multitude de peuples. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’amène du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais amener contre Tyr, du septentrion, Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Oui, ainsi parle le Seigneur Dieu, je vais, du Nord, amener contre Tyr Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, une [grande] multitude et un peuple nombreux. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’amène du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais amener du septentrion contre Tyr, Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une multitude de troupes et un peuple nombreux. (26:7) Ezéchiel
26:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé : Voici que j’amène à Tyr, venant du Nord, Nabuchodonosor, roi de Babylone, roi des rois, avec chevaux, chars et cavaliers, une troupe et un peuple nombreux. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Voici, j’amène du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. (26:7) Ezéchiel
26:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 “ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Voici que je fais venir du nord contre Tyr Neboukadretsar le roi de Babylone, roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et une assemblée, oui un peuple nombreux. (26:7) Ézékiel
26:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement d’une armée nombreuse. (26:7) Ezéchiel
26:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 « Car voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “Je vais faire venir du nord le roi Nabuchodonosor de Babylone pour attaquer Tyr. C’est un roi qui domine d’autres rois, et il a des chevaux, des chars, des cavaliers et une armée composée de nombreux soldats. (26:7) Ézéchiel
26:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 ¶ Car ainsi dit le Seigneur DIEU : Voici, je vais faire venir du Nord contre Tyr, Nebuchadrezzar, le roi de Babylone, un roi des rois, avec des chevaux et des chariots, des cavaliers, et des troupes, et un peuple nombreux. (26:7) Ézéchiel
26:7-7