| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur Edom à cause de mon peuple d’Israël, et on traitera Edom selon ma colère, et selon ma fureur, et ils sentiront ce que c’est que de ma vengeance, dit le Seigneur l’Éternel. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel : and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury ; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD. (25:14) | Ezekiel 25:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur Edom, par le moyen de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère, et selon mon indignation, et ils sentiront ce que c’est que ma vengeance, dit le Seigneur l’Eternel. (25:14) | Ezéchiel 25:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et j’exécuterai mes vengeances sur Édom par le bras de mon peuple d’Israël, et il traitera Édom selon ma colère et mon courroux, et ils ressentiront mes vengeances, dit le Seigneur, l’Eternel. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère et ma fureur ; et les Iduméens sauront que je sais punir les coupables, dit le Seigneur Dieu. (25:14) | Ezéchiel 25:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et je mettrai ma vengeance sur Edom par les mains de mon peuple d’Israël ; ils agiront avec Edom selon ma colère et selon ma fureur, et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur, l’Eternel. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main d’Israël mon peuple, qui traitera Édom selon ma colère et ma fureur, et l’Idumée saura la rigueur de mes jugements, dit le Seigneur Dieu. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur Édom Par la main de mon peuple d’Israël ; Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur ; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l’Éternel. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 et j’exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple Israël ; et ils agiront en Édom selon ma colère et selon ma fureur ; et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur, l’Éternel. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main de mon peuple Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère et ma fureur ; et ils reconnaîtront ma vengeance, dit le Seigneur Dieu. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Je confierai le soin de ma vengeance contre Edom à la main de mon peuple Israël ; ils traiteront Edom conformément à ma colère et à ma fureur, et il se ressentira de ma vengeance, dit le Seigneur Dieu. » (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur Édom Par la main de mon peuple d’Israël ; Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur ; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l’Éternel. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 J’exercerai ma vengeance sur Edom, par la main de mon peuple d’Israël ; il traitera Edom selon ma colère et ma fureur, et ils connaîtront ma vengeance, — oracle du Seigneur Yahweh. ˮ (25:14) | Ezéchiel 25:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Je mettrai ma vengeance contre Edom dans la main de mon peuple Israël. Il traitera Edom selon ma colère et ma fureur et l’on connaîtra ma vengeance, oracle du Seigneur Yahvé. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 J’exercerai ma vengeance sur Edom Par la main de mon peuple d’Israël ; Il traitera Edom selon ma colère et ma fureur ; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l’Eternel. (25:14) | Ezéchiel 25:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 ‘ Oui, je ferai venir ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple Israël ; et ils devront agir en Édom selon ma colère et selon ma fureur ; et il faudra qu’ils sachent ce qu’est ma vengeance ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” ’ (25:14) | Ézékiel 25:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 J’exercerai ma vengeance contre Edom par l’intermédiaire de mon peuple, d’Israël. Il traitera Edom conformément à ma colère et à ma fureur. Ils reconnaîtront alors que c’est ma vengeance, déclare le Seigneur, l’Eternel. (25:14) | Ezéchiel 25:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 “Je me vengerai d’Édom en me servant de mon peuple Israël. Ils feront venir sur Édom ma colère et ma fureur, pour que les Édomites subissent ma vengeance”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.’” (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et j’exercerai ma vengeance sur Edom par la main de mon peuple Israël, et ils feront en Edom selon mon courroux et selon ma fureur : et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur DIEU. (25:14) | Ézéchiel 25:14-14 |