| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 En ce jour-là ta bouche sera ouverte envers celui qui sera échappé, et tu parleras, et ne seras plus muet ; ainsi tu leur seras pour un signe, et ils sauront que je suis l’Éternel. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb : and thou shalt be a sign unto them ; and they shall know that I am the LORD. (24:27) | Ezekiel 24:27-27 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et en ce jour-là ta bouche sera ouverte pour parler avec celui qui sera échappé ; et tu parleras et ne seras plus muet, et tu leur seras pour un signe et ils sauront que je suis l’Eternel. (24:27) | Ezéchiel 24:27-27 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 En ce jour-là même, ta bouche s’ouvrira de concert avec cet homme échappé, et tu parleras et ne seras plus muet. Et tu seras pour eux un signe prophétique, et ils sauront que je suis l’Eternel. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 quand ce jour-là, dis-je, sera arrivé, votre bouche s’ouvrira pour parler avec celui qui sera échappé par la fuite : vous parlerez, et vous ne demeurerez plus dans le silence ; vous leur serez un signe pour l’avenir ; et vous saurez tous que c’est moi qui suis le Seigneur. (24:27) | Ezéchiel 24:27-27 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 En ce jour-là ta bouche s’ouvrira [de concert] avec le réchappé : et tu parleras et ne seras plus muet, et tu seras pour eux un présage ; et ils sauront que je suis l’Eternel. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Ta bouche ce jour-là s’ouvrira pour converser avec celui qui aura échappé ; tu parleras, et tu ne demeureras plus dans le silence : ainsi tu leur serviras de signe pour l’avenir, et vous saurez tous que je suis le Seigneur. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 En ce jour, ta bouche s’ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet ; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l’Éternel. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 En ce jour-là ta bouche sera ouverte avec le réchappé, et tu parleras et tu ne seras plus muet ; et tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l’Éternel. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 en ce jour, dis-je, ta bouche s’ouvrira pour parler avec ce fuyard : tu parleras, et tu ne te tairas plus : tu leur seras un signe, et vous saurez que je suis le Seigneur. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Ce jour-là, ta bouche s’ouvrira avec celle du fuyard, tu parleras et ne seras plus réduit au mutisme ; tu leur serviras de symbole, et ils sauront que je suis l’Éternel. » (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 En ce jour, ta bouche s’ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet ; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l’Éternel. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 En ce jour-là, ta bouche s’ouvrira à l’arrivée du fugitif ; tu parleras et ne seras plus muet, et tu seras pour eux un emblème ; ils sauront que je suis le Seigneur Yahweh. ˮ (24:27) | Ezéchiel 24:27-27 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Ce jour-là, ta bouche s’ouvrira pour parler au survivant : tu parleras et tu ne seras plus muet ; tu seras pour eux un présage et ils sauront que je suis Yahvé. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 En ce jour, ta bouche s’ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet ; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l’Eternel. (24:27) | Ezéchiel 24:27-27 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 En ce jour-là, ta bouche s’ouvrira pour le rescapé ; tu parleras et tu ne seras plus muet ; et à coup sûr tu deviendras pour eux un présage, et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah. ” (24:27) | Ézékiel 24:27-27 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Ce jour-là, ta bouche s’ouvrira et tu parleras au rescapé, tu ne seras plus muet. Tu seras un signe pour eux et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel. » (24:27) | Ezéchiel 24:27-27 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Ce jour-là, tu ne seras plus muet : tu ouvriras la bouche et tu parleras au rescapé. Tu deviendras pour eux un signe, et vraiment ils sauront que je suis Jéhovah. » (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 En ce jour-là, ta bouche sera ouverte envers celui qui se sera échappé, et tu parleras, et ne seras plus muet : et tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis le SEIGNEUR. (24:27) | Ézéchiel 24:27-27 |