Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
43 Et j’ai dit touchant celle qui avait vieilli dans l’adultère : Maintenant ses impudicités prendront fin, et elle aussi. (23:43) Ézéchiel
23:43-43
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
43 Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them ? (23:43) Ezekiel
23:43-43
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
43 Et j’ai dit de celle qui avait vieilli dans l’adultère : Maintenant ses prostitutions prendront fin, et elle aussi. (23:43) Ezéchiel
23:43-43
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
43 Alors je dis de celle qu’ont usée les adultères : Maintenant aura-t-on commerce avec elle ? avec elle ! (23:43) Ézéchiel
23:43-43
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
43 Je dis alors de cette femme qui a vieilli dans l’adultère : Cette prostituée continuera encore maintenant à s’abandonner à ses désordres. (23:43) Ezéchiel
23:43-43
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
43 Et j’ai dit de celle qu’ont usée les adultères : Maintenant [encore], pour ses prostitutions, on la recherche... oui, elle ! (23:43) Ézéchiel
23:43-43
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
43 Je dis alors de cette femme qui a vieilli dans l’adultère : Elle continuera encore à s’abandonner à ses désordres. (23:43) Ézéchiel
23:43-43
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l’adultère : Continuera-t-elle maintenant ses prostitutions, et viendra-t-on à elle ? (23:43) Ézéchiel
23:43-43
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
43 Et j’ai dit de celle qui était usée par l’adultère : Maintenant commettra-t-elle ses prostitutions, elle aussi ? (23:43) Ézéchiel
23:43-43
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l’adultère : Continuera-t-elle maintenant ses fornications, elle aussi ? (23:43) Ézéchiel
23:43-43
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
43 Et j’ai dit de celle qui est flétrie par son inconduite : Encore maintenant on se livre avec elle aux débauches habituelles. (23:43) Ézéchiel
23:43-43
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l’adultère : Continuera-t-elle maintenant ses prostitutions, et viendra-t-on à elle ? (23:43) Ézéchiel
23:43-43
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
43 Et je dis à cette femme usée dans les adultères : Va-t-elle maintenant continuer ses prostitutions, elle aussi ? (23:43) Ezéchiel
23:43-43
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
43 Et je me disais : cette femme usée par les adultères, maintenant on use de ses prostitutions à elle aussi, (23:43) Ézéchiel
23:43-43
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l’adultère : Continuera-t-elle maintenant ses prostitutions, et viendra-t-on à elle ? (23:43) Ezéchiel
23:43-43
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
43 “ Alors j’ai dit au sujet de celle qui était usée par l’adultère : ‘ Maintenant elle continuera de se livrer à sa prostitution, oui elle-​même. ’ (23:43) Ézékiel
23:43-43
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
43 Alors je me suis dit : ‘Celle qui s’est usée dans l’adultère va-t-elle maintenant continuer ses prostitutions ? Viendra-t-on à elle ?’ (23:43) Ezéchiel
23:43-43
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
43 « Puis j’ai dit au sujet de la femme qui était usée par l’adultère : “Pourtant, elle continuera de se livrer à sa prostitution.” (23:43) Ézéchiel
23:43-43
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
43 Et j’ai dit à celle qui avait vieilli dans l’adultère : Commettront-ils maintenant leurs prostitutions avec elle, et elle avec eux ? (23:43) Ézéchiel
23:43-43