Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Ses principaux ont été au milieu d’elle comme des loups qui ravissent la proie, pour répandre le sang et pour détruire les âmes, pour s’adonner au gain déshonnête. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. (22:27) Ezekiel
22:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Les principaux ont été au milieu d’elle comme des loups qui ravissent la proie, pour répandre le sang, et pour détruire les âmes, et pour faire un gain déshonnête. (22:27) Ezéchiel
22:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Ses princes sont au milieu d’elle comme des loups ravissants, ils versent le sang, perdent les âmes, par l’avidité du gain. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Ses princes étaient au milieu d’elle comme des loups toujours attentifs à ravir leur proie, à répandre le sang, à perdre les âmes, et a courir après le gain, pour satisfaire leur avarice. (22:27) Ezéchiel
22:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Ses chefs, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent la proie : ils versent le sang et font périr les âmes afin d’enrichir leurs gains. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Ses princes, comme des loups toujours attentifs à ravir leur proie, étaient au milieu d’elle pour répandre le sang, perdre les âmes, et courir après un gain injuste. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie ; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Ses princes, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent la proie, pour verser le sang, pour détruire les âmes, afin de faire un gain déshonnête. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Ses princes, au milieu d’elle, étaient comme des loups qui ravissent la proie, attentifs à répandre le sang, à perdre les âmes et à courir avidement après le gain. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Ses chefs y sont comme des loups qui déchirent la proie, [ne pensant] qu’à verser le sang, qu’à ruiner des existences pour servir leur intérêt. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie ; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Ses chefs sont au milieu d’elle comme des loups qui déchirent leur proie, répandant le sang, perdant des âmes pour faire des gains. (22:27) Ezéchiel
22:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Ses chefs, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent leur proie et versent le sang, faisant périr les gens pour voler leurs biens. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie ; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité. (22:27) Ezéchiel
22:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Ses princes au milieu d’elle sont comme des loups qui déchirent une proie — en versant le sang, en détruisant des âmes afin de faire un gain injuste. (22:27) Ézékiel
22:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Ses chefs sont, à l’intérieur d’elle, pareils à des loups qui déchirent leur proie : ils versent le sang, ils font disparaître des vies afin de faire des profits malhonnêtes. (22:27) Ezéchiel
22:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Tes princes chez toi sont comme des loups qui déchirent une proie ; ils font couler le sang et tuent des gens pour faire des profits malhonnêtes. (22:27) Ézéchiel
22:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Ses princes au milieu d’elle sont comme des loups déchirant la proie, pour verser le sang, et pour détruire les âmes, pour obtenir un gain déshonnête. (22:27) Ézéchiel
22:27-27