| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Ses Sacrificateurs ont fait violence à ma Loi ; et ont profané mes choses saintes ; ils n’ont point mis différence entre la chose sainte et la profane, ils n’ont point donné à connaître [la différence qu’il y a] entre la chose immonde et la nette, et ils ont caché leurs yeux de mes Sabbats, et j’ai été profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things : they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. (22:26) | Ezekiel 22:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Ses sacrificateurs ont fait violence à ma loi, et ont profané mes choses saintes ; ils n’ont point mis de différence entre la chose sainte et la chose profane ; et ils n’ont point donné à connaître la différence qu’il y a entre la chose immonde et la chose nette ; et ils ont détourné leurs yeux de mes sabbats, et j’ai été profané au milieu d’eux. (22:26) | Ezéchiel 22:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Ses prêtres violent ma loi et profanent mes sanctuaires ; entre ce qui est sacré et ce qui est profane, ils ne font nulle différence, et n’enseignent pas la différence qui est entre le pur et l’immonde, et sur mes sabbats ils ferment les yeux, et je suis déshonoré au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Ses prêtres ont méprisé ma loi ; ils ont violé mon sanctuaire, ils n’ont point fait de discernement entre les choses saintes et les profanes ; ils n’ont point voulu comprendre la différence de ce qui est pur d’avec ce qui est impur. Ils ont détourné leurs yeux de mes jours de sabbat ; et j’étais indignement déshonoré au milieu d’eux. (22:26) | Ezéchiel 22:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes choses saintes ; ils ne séparent pas ce qui est saint de ce qui est profane, et ils ne font pas connaître la différence entre l’homme souillé et l’homme pur ; ils cachent leurs yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Ses prêtres ont méprisé ma loi ; ils ont profané mon sanctuaire ; ils n’ont point discerné les choses saintes des choses profanes ; ils n’ont point voulu comprendre la différence de ce qui est pur et de ce qui est impur. Ils ont détourné les yeux de mes jours de sabbat, et j’étais déshonoré au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Ses sacrificateurs font violence à ma loi et profanent mes choses saintes ; ils ne font pas de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur ; et ils cachent leurs yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Ses prêtres ont méprisé ma loi, et ils ont souillé mon sanctuaire ; ils n’ont pas fait de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils n’ont pas distingué entre ce qui est pur et ce qui est impur ; ils ont détourné leurs yeux de mes sabbats, et j’étais souillé au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Ses prêtres font violence à ma loi, profanent mes choses saintes ; ils ne font pas de différence entre le sacré et le profane et n’enseignent pas à discerner ce qui est impur de ce qui est pur. De mes sabbats Ils détournent les yeux, de sorte que je me trouve abaissé au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Ses prêtres ont violé ma loi et profané mon sanctuaire ; ils ne distinguent pas entre le saint et le profane ; ils n’enseignent pas la différence entre celui qui est souillé et celui qui est pur ; ils ferment leurs yeux sur mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ezéchiel 22:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Ses prêtres ont violé ma loi et profané mes sanctuaires ; entre le saint et le profane, ils n’ont pas fait de différence et ils n’ont pas enseigné à distinguer l’impur et le pur. Ils ont détourné les yeux de mes sabbats et j’ai été déshonoré parmi eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ezéchiel 22:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Ses prêtres ont fait violence à ma loi, et ils continuent à profaner mes lieux saints. Ils n’ont pas fait de distinction entre la chose sainte et la chose ordinaire, et ils n’ont pas fait connaître [la différence] entre la chose impure et la chose pure, et ils se sont caché les yeux devant mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézékiel 22:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Ses prêtres font violence à ma loi et profanent ce qui m’est consacré. Ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils ferment les yeux sur mes sabbats et je suis déshonoré au milieu d’eux. (22:26) | Ezéchiel 22:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Tes prêtres ont enfreint ma loi et ils continuent à profaner mes lieux saints. Ils ne font pas de distinction entre ce qui est saint et ce qui est ordinaire, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils refusent de respecter mes sabbats, et je suis profané chez eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Ses prêtres ont violé ma loi et ont profané mes saintes choses : ils n’ont fait aucune différence entre le saint et le profane, ni n’ont montré la différence entre le souillé et le net, et ils ont soustrait leurs yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux. (22:26) | Ézéchiel 22:26-26 |