Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et dis à la terre d’Israël : ainsi a dit l’Éternel : voici, j’en [veux] à toi, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai du milieu de toi le juste et le méchant. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD ; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. (21:3) Ezekiel
21:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et dis à la terre d’Israël : Ainsi a dit l’Eternel : Voici, c’est à toi que j’en veux ; je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai du milieu de toi le juste et le méchant. (21:8) Ezéchiel
21:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 et dis au pays d’Israël : Ainsi parle l’Eternel : Voici, c’est à toi que j’en veux, et je tirerai mon épée du fourreau et du milieu de toi j’exterminerai justes et impies. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 vous direz donc à la terre d’Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, je vais tirer mon épée hors du fourreau, et je tuerai dans vous le juste et l’impie. (21:3) Ezéchiel
21:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 et dis au sol d’Israël : Ainsi dit l’Eternel : Voici que je [viens] à toi, je vais tirer mon épée de son fourreau, et retrancher de toi justes et méchants. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Dis à la terre d’Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à toi, je vais tirer mon glaive du fourreau, et je tuerai au milieu de toi le juste et l’impie. (21:3) Ézéchiel
21:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Tu diras au pays d’Israël : Ainsi parle l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j’exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 et dis à la terre d’Israël : Ainsi dit l’Éternel : Voici, c’est à toi que j’en veux, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le méchant. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Tu diras à la terre d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi ; je tirerai mon épée de son fourreau, et je tuerai en toi le juste et l’impie. (21:3) Ézéchiel
21:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Tu diras au pays d’Israël : Ainsi parle l’Éternel : Me voici contre toi, je sortirai mon épée de son fourreau et j’extirperai de toi justes et impies. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Tu diras au pays d’Israël : Ainsi parle l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j’exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Dis à la terre d’Israël : Ainsi parle Yahweh : Voici que je viens à toi ; je tirerai mon épée de son fourreau, et j’exterminerai de ton sein juste et méchant. (21:8) Ezéchiel
21:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Tu diras au pays d’Israël : Ainsi parle Yahvé. Me voici contre toi ; je vais tirer mon épée du fourreau et retrancher de chez toi le juste et l’impie. (21:8) Ézéchiel
21:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Tu diras au pays d’Israël : Ainsi parle l’Eternel : Voici, j’en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j’exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant. (21:8) Ezéchiel
21:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Et tu devras dire au sol d’Israël : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Me voici contre toi ; oui, je sortirai mon épée de son fourreau et je retrancherai de toi juste et méchant. (21:3) Ézékiel
21:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Tu diras au territoire d’Israël : ‘Voici ce que dit l’Eternel : Je m’en prends à toi. Je tirerai mon épée de son fourreau et j’éliminerai de chez toi le juste et le méchant. (21:8) Ezéchiel
21:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Dis à Israël : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Je vais m’attaquer à toi. Oui, je vais sortir mon épée de son fourreau et je vais retrancher de chez toi tant les justes que les méchants. (21:3) Ézéchiel
21:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 ¶ De nouveau la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant, (21:8) Ézéchiel
21:8-8