| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et je dis : ha ! ha ! Seigneur Éternel, ils disent de moi : n’est-il pas vrai que celui-ci ne fait que mettre en avant des similitudes ? (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Then said I, Ah Lord GOD ! they say of me, Doth he not speak parables ? (20:49) | Ezekiel 20:49-49 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et je dis : Ah ! ah ! Seigneur Eternel, ils disent de moi : Cet homme ne parle-t-il pas toujours par similitudes ? (21:5) | Ezéchiel 21:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Mais je dis : Hélas ! Seigneur Eternel, ils disent de moi : Ne parle-t-il pas en paraboles ? (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Je dis alors : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ! Ils me disent sans cesse : Celui-ci ne parle-t-il pas toujours en parabole ? (20:49) | Ezéchiel 20:49-49 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et je dis : Ah ! Seigneur Eternel ! ils disent de moi : Celui-ci ne parle-t-il pas toujours en paraboles ? (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Je m’écriai alors : A, a, a, Seigneur Dieu ! ils disent de moi : Celui-ci ne parle-t-il pas toujours en paraboles ? (20:49) | Ézéchiel 20:49-49 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Je dis : Ah ! Seigneur Éternel ! Ils disent de moi : N’est-ce pas un faiseur de paraboles ? (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! ils disent de moi : Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles ? (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Je dis alors : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; ils disent de moi : Est-ce que cet homme ne parle pas en paraboles ? (20:49) | Ézéchiel 20:49-49 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Et je dis : « Ah ! Seigneur Dieu, ils me disent, eux : Oh ! C’est un conteur d’allégories ! » (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Je dis : Ah ! Seigneur Éternel ! Ils disent de moi : N’est-ce pas un faiseur de paraboles ? (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Et je dis : “ Ah ! Seigneur Yahweh, ils disent de moi : Est-ce qu’il ne parle pas en paraboles ? ˮ (21:5) | Ezéchiel 21:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Et je dis : Ah ! Seigneur Yahvé, ils disent de moi : « Ne voilà-t-il pas qu’il débite des paraboles » - (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Je dis : Ah ! Seigneur Eternel ! Ils disent de moi : N’est-ce pas un faiseur de paraboles ? (21:5) | Ezéchiel 21:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Alors je dis : “ Hélas ! ô Souverain Seigneur Jéhovah ! Ils disent à mon sujet : ‘ Ne compose-t-il pas des paroles proverbiales ? ’ ” (20:49) | Ézékiel 20:49-49 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 J’ai dit : « Ah ! Seigneur Eternel ! Eux, ils disent de moi : ‘Ne raconte-t-il pas des histoires ?’ » (21:5) | Ezéchiel 21:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Alors je me suis exclamé : « Hélas ! ô Souverain Seigneur Jéhovah ! Voilà ce qu’ils disent de moi : “Il ne fait que parler par énigmes ! ” » (20:49) | Ézéchiel 20:49-49 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Afin que toute chair puisse savoir que moi, le SEIGNEUR, j’ai tiré l’épée de son fourreau : elle n’y retournera plus. (21:5) | Ézéchiel 21:5-5 |