| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Quand ce serait une épreuve, et que serait-ce ? Si même [cette épée] qui dédaigne [tout bois, était] une verge, il n’en serait rien, dit le Seigneur l’Éternel. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod ? it shall be no more, saith the Lord GOD. (21:13) | Ezekiel 21:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Quand ce serait une épreuve : et que serait-ce ? Si même cette épée, qui dédaigne tout bois, était une verge, il n’en serait rien, dit le Seigneur l’Eternel. (21:18) | Ezéchiel 21:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 L’épreuve est faite ; eh quoi ! lors même que ce sceptre est si dédaigneux, il cessera d’être, dit le Seigneur, l’Eternel. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 parce que cette épée agira par mon ordre, lors même qu’elle brisera le sceptre de Juda, qui ne subsistera plus, dit le Seigneur Dieu. (21:13) | Ezéchiel 21:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 C’est pourquoi frappe sur ta cuisse. Car l’épreuve en est faite, et quoi, si même le sceptre dédaigneux n’est plus ? dit le Seigneur, l’Eternel. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Parce que ce glaive est éprouvé ; le sceptre même sera brisé et ne subsistera plus, dit le Seigneur Dieu. (21:13) | Ézéchiel 21:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Oui, l’épreuve sera faite ; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est anéanti ? Dit le Seigneur, l’Éternel. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Car l’épreuve [est faite] ; et quoi ? … si même le sceptre méprisant n’existe plus ? dit le Seigneur, l’Éternel. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 car je l’ai approuvée, lors même qu’elle brisera le sceptre, et que celui-ci ne subsistera plus, dit le Seigneur Dieu. (21:13) | Ézéchiel 21:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 C’est une épreuve. Et que sera-ce s’il s’y ajoute la verge dédaigneuse ? Rien ne sera plus, dit le Seigneur Dieu. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Oui, l’épreuve sera faite ; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est anéanti ? Dit le Seigneur, l’Éternel. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Car l’épreuve est faite : et quoi donc ? Si ce sceptre continue de mépriser, mes menaces ne se réaliseraient pas, — oracle du Seigneur Yahweh ! (21:18) | Ezéchiel 21:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 car c’est une épreuve. . . Oracle du Seigneur Yahvé. (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Oui, l’épreuve sera faite ; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout n’est plus ? Dit le Seigneur, l’Eternel. (21:18) | Ezéchiel 21:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Car une extermination a été opérée, et qu’ [importe] si elle rejette aussi le sceptre ? Celui-ci ne continuera pas d’exister ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (21:13) | Ézékiel 21:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Oui, c’est la mise à l’épreuve ! Et que se passera-t-il, si même le sceptre méprisé n’est plus là ? déclare le Seigneur, l’Eternel. (21:18) | Ezéchiel 21:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Car mon peuple a été examiné, et qu’arrivera-t-il si l’épée rejette le sceptre ? Il cessera d’exister”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (21:13) | Ézéchiel 21:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 ¶ La parole du SEIGNEUR vint encore à moi, disant, (21:18) | Ézéchiel 21:18-18 |