Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Et je les ai souillés en leurs dons, en ce qu’ils ont fait passer [par le feu] tous les premiers-nés, afin que je les misse en désolation, [et] afin que l’on connût que je suis l’Éternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. (20:26) Ezekiel
20:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Et je les ai laissés se souiller dans leurs offrandes, en ce qu’ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin que je les misse en désolation, et qu’on connût que je suis l’Eternel. (20:26) Ezéchiel
20:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 et je les souillai par leurs offrandes, quand ils consacraient leur primogéniture, afin de les détruire, pour qu’ils reconnussent que je suis l’Eternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 mais je les ai souillés dans leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tout ce qui sort le premier du sein de la mère ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur. (20:26) Ezéchiel
20:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 et je les souillai par leurs dons, quand ils faisaient passer [par le feu] tout fils aîné d’une mère, afin que je les misse en désolation, afin qu’ils connussent que je suis l’Eternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Je les ai regardés comme impurs dans leurs offrandes, lorsqu’ils présentent leurs premiers-nés en expiation de leurs péchés ; et ils sauront que je suis le Seigneur. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés ; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l’Éternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 et je les rendis impurs dans leurs dons, en ce qu’ils consacraient tout ce qui ouvrait la matrice, afin que je les misse en désolation, pour qu’ils connussent que je suis l’Éternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Et je les ai souillés par leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tous leurs premiers-nés ; et ils sauront que je suis le Seigneur. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, en ce qu’ils faisaient passer [par le feu] tout premier-né, de manière à les terroriser, afin qu’ils connussent que je suis l’Éternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés ; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l’Éternel. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Et je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tout premier-né, et cela pour les ravager, afin qu’ils connussent que je suis Yahweh. (20:26) Ezéchiel
20:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 et je les souillai par leurs offrandes, en leur faisant sacrifier tout premier-né, pour les frapper d’horreur, afin qu’ils sachent que je suis Yahvé. (20:26) Ézéchiel
20:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés ; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l’Eternel. (20:26) Ezéchiel
20:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Et je les laissais se souiller par leurs dons quand [ils] faisaient passer [par le feu] tout enfant qui ouvre la matrice, afin que je les mette en désolation, afin qu’ils sachent que je suis Jéhovah. ” ’ (20:26) Ézékiel
20:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, quand ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, pour les plonger dans la consternation, afin qu’ils reconnaissent que je suis l’Eternel. (20:26) Ezéchiel
20:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Et je les ai laissé se rendre impurs par leurs sacrifices — quand ils faisaient brûler tous les premiers-nés — pour que je les plonge dans le désespoir, afin qu’ils reconnaissent que je suis Jéhovah.’” (20:26) Ézéchiel
20:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Et je les profanai en leurs propres dons, en ce qu’ils fireit passer à travers le feu tout e qui ouvre l’utérus, pour que je puisse les rendre dévastés, qu’à la fin ils puissent savoir que je suis le SEIGNEUR. (20:26) Ézéchiel
20:26-26