| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Mais ceux de la maison d’Israël se rebellèrent contre moi au désert, ils ne marchèrent point dans mes statuts, mais ils rejetèrent mes ordonnances ; lesquelles si l’homme accomplit il vivra par elles ; et ils profanèrent extrêmement mes Sabbats ; c’est pourquoi je dis que je répandrais sur eux ma fureur au désert pour les consumer. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness : they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them ; and my sabbaths they greatly polluted : then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. (20:13) | Ezekiel 20:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Mais ceux de la maison d’Israël se rebellèrent contre moi dans le désert, Et ne marchèrent pas dans mes statuts, mais ils rejetèrent mes ordonnances, par lesquelles l’homme vivra, s’il les accomplit ; et ils profanèrent extrêmement mes sabbats ; c’est pourquoi je dis que je répandrais sur eux ma colère dans le désert pour les consumer. (20:13) | Ezéchiel 20:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Mais la maison d’Israël me fut rebelle dans le désert ; ils ne suivirent point mes ordonnances, et ils méprisèrent mes lois que l’homme doit accomplir afin de vivre par elles, et ils profanèrent beaucoup mes sabbats. Alors j’eus la pensée de verser ma colère sur eux dans le désert, de les détruire. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Mais après cela les enfants d’Israël m’ont irrité dans le désert ; ils n’ont point marché dans la voie de mes préceptes : ils ont rejeté mes ordonnances, dans l’observation desquelles l’homme trouvera la vie ; et ils ont entièrement profané mes jours de sabbat. Je résolus donc de répandre ma fureur sur eux dans le désert, et de les exterminer. (20:13) | Ezéchiel 20:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et [ceux de] la maison d’Israël se révoltèrent contre moi dans le désert ; ils ne marchèrent point dans mes statuts, et ils rejetèrent mes ordonnances, par lesquelles l’homme vivra s’il les pratique, et ils profanèrent fort mes sabbats,... et je parlai de de verser sur eux ma fureur dans le désert, pour les consumer. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Mais les enfants d’Israël m’ont irrité dans le désert, n’ont point marché dans la voie de mes préceptes, ont rejeté mes commandements, qui donnent la vie à l’homme qui les observe, et ont profané avec excès mes jours de sabbat. Je résolus donc de répandre sur eux ma fureur dans le désert, et de les exterminer. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Et la maison d’Israël se révolta contre moi dans le désert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejetèrent mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profanèrent à l’excès mes sabbats. J’eus la pensée de répandre sur eux ma fureur dans le désert, pour les anéantir. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et la maison d’Israël se rebella contre moi dans le désert ; ils ne marchèrent pas dans mes statuts, et ils rejetèrent mes ordonnances, — par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra ; et ils profanèrent extrêmement mes sabbats ; et je dis que je verserais sur eux ma fureur dans le désert, pour les consumer. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Mais la maison d’Israël m’a irrité dans le désert : ils n’ont pas marché dans mes préceptes, ils ont rejeté mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre par elle, et ils ont profané violemment mes sabbats. Je résolus donc de répandre ma fureur sur eux dans le désert, et de les exterminer ; (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Mais la maison d’Israël s’est révoltée contre moi dans le désert ; ils n’ont pas suivi mes lois, ils ont méprisé mes règlements, que l’homme doit accomplir pour vivre, ils ont profané à l’excès mes sabbats, et je songeai à épancher mon courroux sur eux dans le désert pour les anéantir. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Et la maison d’Israël se révolta contre moi dans le désert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejetèrent mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profanèrent à l’excès mes sabbats. J’eus la pensée de répandre sur eux ma fureur dans le désert, pour les anéantir. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Mais la maison d’Israël se révolta contre moi dans le désert ; ils ne suivirent pas mes lois et rejetèrent mes ordonnances, par lesquelles l’homme qui les pratique vivra, et ils profanèrent extrêmement mes sabbats. Je pensai à répandre sur eux mon courroux dans le désert, pour les exterminer. (20:13) | Ezéchiel 20:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Mais la maison d’Israël se rebella contre moi au désert ; ils ne se conduisirent pas selon mes lois, ils rejetèrent mes coutumes, que l’homme doit pratiquer pour en vivre, et ils ne firent que profaner mes sabbats. Alors j’eus la pensée de déverser ma fureur sur eux au désert, pour les exterminer. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Et la maison d’Israël se révolta contre moi dans le désert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejetèrent mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profanèrent à l’excès mes sabbats. J’eus la pensée de répandre sur eux ma fureur dans le désert, pour les exterminer. (20:13) | Ezéchiel 20:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 “ ‘ “ Mais eux, la maison d’Israël, se sont rebellés contre moi dans le désert. Ils n’ont pas marché dans mes ordonnances, et ils ont rejeté mes décisions judiciaires : si l’homme continue à les pratiquer, il restera aussi en vie grâce à elles. Et ils profanèrent abondamment mes sabbats, si bien que je promis de déverser sur eux ma fureur dans le désert, afin de les exterminer. (20:13) | Ézékiel 20:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Cependant, la communauté d’Israël s’est révoltée contre moi dans le désert. Ils n’ont pas suivi mes prescriptions et ils ont rejeté mes règles, celles que l’homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles, et ils ont violé sans retenue mes sabbats. Alors j’ai parlé de déverser ma fureur sur eux dans le désert pour les exterminer, (20:13) | Ezéchiel 20:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 « “‘Mais le peuple d’Israël s’est rebellé contre moi dans le désert. Ils n’ont pas respecté mes décrets et ils ont rejeté mes règles (alors que si un homme y obéit, il restera en vie grâce à elles). Et ils ont totalement profané mes sabbats. Alors j’ai promis de déverser sur eux ma fureur dans le désert pour les anéantir. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Mais la maison d’Israël se rebella contre moi dans le désert : ils ne marchèrent pas selon mes statuts et méprisèrent mes jugements, lesquels si un homme les exécute, il vivra même par eux : et mes sabbats ils profanèrent grandement : puis je dis, je répandrais ma fureur sur eux dans le désert, pour les désagréger. (20:13) | Ézéchiel 20:13-13 |