Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Et ce sont des enfants effrontés, et d’un cœur obstiné, vers lesquels je t’envoie ; c’est pourquoi tu leur diras que le Seigneur l’Éternel a ainsi parlé. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them ; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. (2:4) Ezekiel
2:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Et ce sont des enfans effrontés, et d’un cœur obstiné vers lesquels je t’envoie ; c’est pourquoi tu leur diras, qu’ainsi a parlé le Seigneur l’Eternel. (2:4) Ezéchiel
2:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Ce sont des fils au visage dur, au cœur endurci, auprès de qui je t’envoie. Dis-leur : « Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel. » (2:4) Ézéchiel
2:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Ceux vers qui je vous envoie sont des enfants qui ont un front dur et un coeur indomptable. Vous leur direz donc, Voici ce que dit le Seigneur Dieu ; (2:4) Ezéchiel
2:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Et ces fils au visage endurci et au cœur obstiné, je t’envoie vers eux, et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel ! (2:4) Ézéchiel
2:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Des enfants au front dur, au cœur indomptable, voilà ceux vers qui je t’envoie. Et tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur endurci ; je t’envoie vers eux, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et ce sont des fils à la face impudente et au cœur obstiné ; je t’envoie vers eux, et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Ceux vers qui je t’envoie sont des enfants au front dur et au cœur indomptable ; et tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Et les enfants à la face dure et au cœur opiniâtre, je t’envoie vers eux et tu leur diras : « Ainsi a dit le Seigneur Dieu. » (2:4) Ézéchiel
2:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur endurci ; je t’envoie vers eux, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Ces fils à la face impudente et au cœur endurci, c’est vers eux que je t’envoie. Et tu leur diras : Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh. (2:4) Ezéchiel
2:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Les fils ont la tête dure et le cœur obstiné, je t’envoie vers eux pour leur dire : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. (2:4) Ézéchiel
2:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur endurci ; je t’envoie vers eux, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel. (2:4) Ezéchiel
2:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 [Ces] fils à la face insolente et au cœur dur — je t’envoie vers eux, et tu devras leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah. ’ (2:4) Ézékiel
2:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Ce sont des enfants à la tête dure et au cœur endurci. Je t’envoie vers eux et tu leur diras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel.’ (2:4) Ezéchiel
2:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Je t’envoie vers des fils rebelles, au cœur obstiné, et tu devras leur dire : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah.” (2:4) Ézéchiel
2:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Car ils sont des enfants effrontés et au cœur obstiné, je t’envoie vers eux : et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur DIEU. (2:4) Ézéchiel
2:4-4