| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur, et jetée par terre ; et le vent d’Orient a séché son fruit ; ses verges fortes ont été rompues, et ont séché ; le feu les a consumées. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit : her strong rods were broken and withered ; the fire consumed them. (19:12) | Ezekiel 19:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur, et jetée par terre ; et le vent d’Orient a séché son fruit ; ses branches fortes ont été rompues et séchées ; le feu les a consumées. (19:12) | Ezéchiel 19:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Mais elle fut arrachée avec fureur, jetée sur la terre, et le vent d’orient dessécha ses fruits, ses robustes sarments furent déchirés et desséchés, le feu les dévora. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Elle a été arrachée ensuite avec colère, et jetée contre terre ; un vent brûlant a séché son fruit : ses branches si vigoureuses ont perdu leur force, et elles sont devenues toutes sèches, et le feu l’a dévorée. (19:12) | Ezéchiel 19:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur, renversée à terre, et le vent d’orient a desséché son fruit ; ses branches robustes ont été rompues, desséchées, le feu les a dévorées. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Elle a été arrachée ensuite dans la colère et jetée sur la terre ; un vent brûlant a séché ses fruits, ses branches si vigoureuses se sont affaiblies et desséchées, et le feu l’a dévorée. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre ; Le vent d’orient a desséché son fruit ; Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés ; Le feu les a dévorés. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Mais elle fut arrachée avec fureur, jetée par terre, et le vent d’orient fit sécher son fruit ; ses rameaux robustes ont été brisés et desséchés, le feu les a consumés. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec colère et jetée à terre, un vent brûlant a desséché son fruit ; ses rameaux vigoureux se sont flétris et desséchés ; le feu l’a dévorée. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Mais elle fut déracinée avec fureur, jetée à terre, et le vent d’est dessécha son fruit ; ses rameaux vigoureux furent arrachés et desséchés, le feu les a consumés. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre ; Le vent d’orient a desséché son fruit ; Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés ; Le feu les a dévorés. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur, et elle a été jetée par terre ; et le vent d’orient a desséché son fruit. Ses branches vigoureuses ont été rompues et desséchées ; le feu les a dévorées. (19:12) | Ezéchiel 19:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée à terre ; le vent d’est a desséché son fruit, elle a été brisée, son cep puissant a séché, le feu l’a dévoré. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre ; Le vent d’orient a desséché son fruit ; Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés ; Le feu les a dévorés. (19:12) | Ezéchiel 19:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Mais elle fut finalement déracinée avec fureur. Elle fut jetée à terre, et un vent d’est dessécha son fruit. Son bâton solide fut arraché et sécha. Un feu le dévora. (19:12) | Ézékiel 19:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Cependant, elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre. Le vent d’est a desséché ses fruits. Ses solides branches ont été cassées et sont devenues toutes sèches ; le feu les a dévorées. (19:12) | Ezéchiel 19:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Mais elle a été déracinée avec fureur et jetée à terre. Un vent d’est a desséché ses fruits. Ses branches solides ont été arrachées et se sont desséchées, et un feu les a consumées. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Mais elle a été arrachée avec fureur, jetée à terre, et le vent d’est dessécha son fruit : ses rameaux vigoureux furent brisés et desséchés : le feu les consuma. (19:12) | Ézéchiel 19:12-12 |