| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Ayant donc considéré [sa conduite], et s’étant détourné de tous ses crimes qu’il aura commis, certainement il vivra, il ne mourra point. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. (18:28) | Ezekiel 18:28-28 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 S’il revient à lui-même, et qu’il se détourne de tous les péchés qu’il aura commis, certainement il vivra et ne mourra point. (18:28) | Ezéchiel 18:28-28 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 28 Parce qu’il a ouvert les yeux, et abandonné tous les péchés qu’il commettait, il vivra et ne mourra point. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Comme il a considéré son état, et qu’il s’est détourné de toutes les oeuvres d’iniquité qu’il avait commises, il vivra certainement, et ne mourra point. (18:28) | Ezéchiel 18:28-28 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 S’il prend soin de se détourner de toutes les rébellions qu’il commettait, certainement il vivra ; il ne mourra point. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Puisque, considérant son état, il s’est détourné de toutes les œuvres d’iniquité qu’il avait commises, il vivra certainement, et ne mourra point. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 S’il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu’il a commises, il vivra, il ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Puisqu’il prend garde, et se détourne de toutes ses transgressions qu’il a commises, certainement il vivra, il ne mourra point. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 car, en considérant son état, et en se détournant de toutes les iniquités qu’il a commises, il vivra certainement et ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 28 Qu’il voie et revienne de tous les péchés qu’il a commis : il vivra et ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 S’il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu’il a commises, il vivra, il ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 S’il ouvre les yeux et se détourne de toutes ses transgressions qu’il a commises, il vivra certainement, et il ne mourra point. (18:28) | Ezéchiel 18:28-28 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Il a choisi de se détourner de tous les crimes qu’il avait commis, il vivra, il ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 S’il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu’il a commises, il vivra, il ne mourra pas. (18:28) | Ezéchiel 18:28-28 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Quand il verra et qu’il reviendra de toutes ses transgressions qu’il a commises, à coup sûr il restera en vie. Il ne mourra pas. (18:28) | Ézékiel 18:28-28 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 S’il ouvre les yeux et renonce à toutes les transgressions qu’il a commises, il vivra, il ne mourra pas. (18:28) | Ezéchiel 18:28-28 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 S’il comprend et qu’il se détourne de toutes les transgressions qu’il commet, vraiment il restera en vie. Il ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Parce qu’il réfléchit, et se détourne de toutes ses transgressions qu’il a commises, certainement il vivra, il ne mourra pas. (18:28) | Ézéchiel 18:28-28 |