| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Que s’il a engendré un enfant qui soit un meurtrier, répandant le sang, et commettant des choses semblables ; (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things, (18:10) | Ezekiel 18:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Que si cet homme-là est père d’un enfant qui soit un voleur, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ; (18:10) | Ezéchiel 18:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Que s’il engendre un fils effréné qui répande le sang et fasse seulement l’une de ces choses ; (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Si cet homme a un fils qui soit un voleur et qui répande le sang, ou qui commette quelqu’une de ces fautes, (18:10) | Ezéchiel 18:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et s’il a engendré un fils violent, qui répande le sang, et qui fasse à son frère l’une quelconque de ces choses (bien que, pour lui, il ne pratique aucune de ces choses) ; (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Mais si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et commette quelqu’un de ces crimes, (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 S’il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ; (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et s’il a engendré un fils qui soit un homme violent, qui verse le sang, et qui fasse seulement l’une de ces choses, (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu’une de ces fautes, (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Que (s’il engendre un fils violent, sanguinaire, et qui fasse à son frère une de ces choses, (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 S’il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ; (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Mais cet homme engendre un fils violent, qui verse le sang et qui fait à son frère quelqu’une de ces choses, (18:10) | Ezéchiel 18:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Mais s’il engendre un fils violent et sanguinaire qui commet une de ces fautes, (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 S’il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ; (18:10) | Ezéchiel 18:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 “ ‘ Et si quelqu’un est devenu père d’un fils qui est un bandit, un individu qui verse le sang, qui a fait une des choses de ce genre (18:10) | Ézékiel 18:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Supposons qu’il ait un fils violent, qui verse le sang et s’en prenne à son prochain. (18:10) | Ezéchiel 18:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 « “Mais supposons qu’il soit père d’un fils qui devient voleur ou meurtrier, ou qui fait une de ces choses (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ S’il a engendré un fils, qui soit un voleur, un sanguinaire et qui fasse une quelconque de ces choses, (18:10) | Ézéchiel 18:10-10 |