| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Cette [semence] poussa, et devint un cep vigoureux, [mais] bas, ayant ses rameaux tournés vers cette [aigle], et ses racines étant sous elle ; cette [semence] devint donc un cep, et produisit des sarments et poussa des rejetons. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him : so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. (17:6) | Ezekiel 17:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et cette semence poussa, et devint un cep plantureux, mais bas, ayant ses rameaux tournés vers l’aigle, et ses racines sous lui ; elle devint donc un cep, et produisit des branches, et jeta des provins. (17:6) | Ezéchiel 17:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et il poussa, et devint une vigne développée, dont la tige était basse, et les rameaux tournés vers l’aigle, et dont les racines demeuraient sous lui : il devint une vigne qui jeta des rameaux et produisit des pampres. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Lorsqu’elle eut poussé, elle crût et devint une vigne assez étendue, mais basse, dont les branches regardaient cet aigle, et dont les racines étaient sous lui. S’en étant donc formé une vigne, elle porta du bois et du fruit, et elle produisit des rejetons. (17:6) | Ezéchiel 17:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Le [plant] germa, et devint une vigne étendue, [mais] basse dé croissance, de manière qu’elle devait tourner vers lui ses rameaux, et elle eut sous lui ses racines ; et ce fut une vigne qui produisit des pampres et poussa des branches. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Lorsqu’elle eut poussé, elle forma une vigne étendue, mais basse, dont les branches regardaient l’aigle, et dont les racines étaient sous lui ; devenue une vigne, elle porta du bois et du fruit, et elle produisit des rejetons. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne étendu, mais de peu d’élévation ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle, et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et elle poussa et devint une vigne qui s’étendit, mais avait peu de hauteur, pour que ses branches se tournassent vers lui et que ses racines fussent sous lui ; et elle devint une vigne, et produisit des sarments, et poussa des feuilles. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Lorsqu’elle eut poussé, elle crût et devint une vigne étendue, mais basse de taille, dont les branches regardaient l’aigle, et dont les racines étaient sous lui. Elle devint donc une vigne, et elle porta des sarments, et elle produisit des rejetons. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Elle poussa et devint une vigne plantureuse, de peu de hauteur, de sorte que ses rameaux se tournaient vers lui (l’aigle) et que ses racines s’étendaient sous lui ; devenue une vigne, elle produisit dès branches et projeta des rameaux. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne étendu, mais de peu d’élévation ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle, et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne étendu, peu élevé ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep, donna des jets et poussa des branches. (17:6) | Ezéchiel 17:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Elle poussa et devint une vigne féconde, de taille modeste, qui tourna ses branches vers l’aigle, alors que ses racines étaient sous elle. Elle devint une vigne, donna des tiges et poussa des sarments. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne étendu, mais de peu d’élévation ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle, et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches. (17:6) | Ezéchiel 17:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Elle se mit à germer et devint petit à petit une vigne luxuriante, basse de taille, encline à tourner son feuillage en dedans ; quant à ses racines, elles finirent par être sous elle. Elle devint finalement une vigne, produisit des sarments et poussa des rameaux. (17:6) | Ézékiel 17:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne qui prenait de l’ampleur mais restait bas. Ses branches étaient tournées vers l’aigle et ses racines étaient sous lui. Il devint un cep de vigne, donna des pousses et produisit des rameaux. (17:6) | Ezéchiel 17:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Elle a alors germé et elle est devenue une vigne basse qui s’étalait. Son feuillage était tourné vers l’intérieur, et ses racines poussaient sous elle. C’est ainsi qu’elle est devenue une vigne qui a produit des sarments et des rameaux. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et il grandit, et devint une vigne se propageant, de petite taille, dont les branches étaient tournées vers lui, et ses racines étaient sous lui : ainsi il devint une vigne, et produisit des branches et poussa des rejetons. (17:6) | Ézéchiel 17:6-6 |