| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : une grand aigle à grandes ailes, et d’un long plumage, pleine de plumes comme en façon de broderie, est venue au Liban, et a enlevé la cime d’un cèdre ; (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And say, Thus saith the Lord GOD ; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar : (17:3) | Ezekiel 17:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et dis : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Un grand aigle à grandes ailes, et d’un long plumage, plein de plumes de diverses couleurs, comme en façon de broderie, est venu au Liban, et en a enlevé la cime d’un cèdre. (17:3) | Ezéchiel 17:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Un grand aigle, ayant de grandes ailes et de longues pennes, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban et prit la cime des cèdres. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Vous leur parlerez de cette sorte : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Un aigle puissant qui avait de grandes ailes, et un corps très-long, plein de plumes diversifiées par la variété des couleurs, vint sur le mont Liban, et emporta la moelle d’un cèdre. (17:3) | Ezéchiel 17:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Le grand aigle, celui qui a de grandes ailes, de longues pennes, un plumage épais aux couleurs variées , vint au Liban et prit la cime du cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Un aigle énorme avec de grandes ailes et un corps immense, couvert de plumes de diverses couleurs, vint sur le Liban, et emporta la moelle d’un cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes déployées, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d’un cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Un grand aigle, à grandes ailes, à longues pennes, plein de plumes, qui était de couleurs variées, vint au Liban, et prit la cime d’un cèdre ; (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Un grand aigle, aux grandes ailes, au corps très long, plein de plumes aux diverses couleurs, vint sur le Liban, et emporta la mœlle d’un cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : L’aigle géant, aux grandes ailes, aux longues pennes, au plumage épais, aux nuances variées, vint vers le Liban et enleva la cime du cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes déployées, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d’un cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Le grand aigle, aux grandes ailes, à la large envergure, et couvert d’un plumage aux couleurs variées, vint vers le Liban et enleva la cime du cèdre. (17:3) | Ezéchiel 17:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Le grand aigle, aux grandes ailes, à l’envergure immense, couvert de plumes multicolores, vint au Liban et prit la cime du cèdre ; (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes déployées, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d’un cèdre. (17:3) | Ezéchiel 17:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Le grand aigle, aux grandes ailes, aux longues pennes, au plumage plein, qui avait des couleurs variées, vint au Liban et prit alors la cime du cèdre. (17:3) | Ézékiel 17:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Tu annonceras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Un grand aigle, d’une grande envergure, aux longues ailes, couvert de plumes de toutes les couleurs, vint sur le Liban et enleva la cime d’un cèdre. (17:3) | Ezéchiel 17:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Tu devras dire : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Le grand aigle, aux grandes ailes, aux longues pennes, au plumage épais et coloré, est venu au Liban et a pris la cime du cèdre. (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et dis : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Un grand aigle, avec de grandes ailes, à longues pennes, plein de plumes, lesquelles étaient de couleurs variées, vint au Liban et prit la plus haute branche du cèdre : (17:3) | Ézéchiel 17:3-3 |