| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et tous les bois des champs connaîtront que moi l’Éternel j’aurai abaissé le grand arbre, et élevé le petit arbre, fait sécher le bois vert, et fait reverdir le bois sec ; moi l’Éternel, j’ai parlé, et je le ferai. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish : I the LORD have spoken and have done it. (17:24) | Ezekiel 17:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs connaîtront que c’est moi, l’Eternel, qui aurai abaissé le grand arbre, et élevé le petit arbre ; qui aurai fait sécher le bois vert, si fait reverdir le bois sec. Moi l’Eternel, je l’ai dit, et je le ferai. (17:24) | Ezéchiel 17:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des campagnes connaîtront que c’est moi, l’Eternel, qui aurai humilié l’arbre élevé et élevé l’arbre humble, que j’aurai fait sécher l’arbre vert et verdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, je l’ai dit et je le ferai. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Et tous les arbres de cette terre sauront que c’est moi qui ai humilié le grand arbre, et qui ai élevé l’arbre bas et faible, qui ai séché l’arbre vert, et qui ai fait reverdir l’arbre sec, moi qui suis le Seigneur. C’est moi qui ai parlé et qui ai fait ce que j’avais dit, moi qui suis le Seigneur. (17:24) | Ezéchiel 17:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs sauront que c’est moi, l’Eternel, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève l’arbre abaissé, qui dessèche l’arbre vert et qui fais pousser l’arbre sec. C’est moi, l’Eternel, qui le dis et qui le fais. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Et tous les arbres de cette terre sauront que c’est moi le Seigneur qui ai humilié le grand arbre, et élevé l’arbre faible ; qui ai fait sécher l’arbre vert et reverdir l’arbre sec. J’ai parlé, moi le Seigneur, et j’ai accompli ma parole. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, l’Éternel, j’ai abaissé l’arbre qui s’élevait et élevé l’arbre qui était abaissé, que j’ai desséché l’arbre vert et fait verdir l’arbre sec. Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, l’Éternel, j’abaisse l’arbre élevé [et] j’élève l’arbre abaissé, je fais sécher l’arbre vert et je fais fleurir l’arbre sec. Moi, l’Éternel, je l’ai dit, et je le ferai. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Et tous les arbres du pays sauront que c’est moi, le Seigneur, qui ai humilié le grand arbre et élevé l’arbre faible, qui ai desséché l’arbre vert et fait reverdir l’arbre sec. Moi, le Seigneur, j’ai parlé et j’ai agi. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, l’Éternel, j’ai humilié un arbre élevé et élevé un arbre humble, j’ai desséché un arbre vert et lait fleurir un arbre sec ; moi l’Éternel, j’ai parlé et agi. « (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, l’Éternel, j’ai abaissé l’arbre qui s’élevait et élevé l’arbre qui était abaissé, que j’ai desséché l’arbre vert et fait verdir l’arbre sec. Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, Yahweh, j’ai abaissé l’arbre qui était élevé, et élevé l’arbre qui était abaissé, que j’ai fait sécher l’arbre vert et fait verdir l’arbre sec. Moi, Yahweh, j’ai parlé et j’agirai. ˮ (17:24) | Ezéchiel 17:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Et tous les arbres de la campagne sauront que c’est moi, Yahvé, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève l’arbre abaissé, qui fait sécher l’arbre vert et fleurir l’arbre sec. Moi, Yahvé, j’ai dit et je fais. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, l’Eternel, j’ai abaissé l’arbre qui s’élevait et élevé l’arbre qui était abaissé, que j’ai desséché l’arbre vert et fait verdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, j’ai parlé, et j’agirai. (17:24) | Ezéchiel 17:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Et il faudra que tous les arbres des champs sachent que moi, Jéhovah, j’ai abaissé l’arbre élevé, j’ai élevé l’arbre qui était bas, j’ai desséché l’arbre encore humide et j’ai fait fleurir l’arbre sec. Moi, Jéhovah, j’ai parlé et j’ai fait [cela]. ” ’ ” (17:24) | Ézékiel 17:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Tous les arbres des champs reconnaîtront alors que c’est moi, l’Eternel, qui ai abaissé l’arbre qui s’élevait et élevé l’arbre qui était abaissé, qui ai desséché l’arbre vert et fait verdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, j’ai parlé, et j’agirai. » (17:24) | Ezéchiel 17:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Et vraiment tous les arbres de la campagne sauront que moi, Jéhovah, j’ai abaissé l’arbre qui était élevé et élevé l’arbre qui était bas, que j’ai desséché l’arbre vert et fait fleurir l’arbre sec. Moi, Jéhovah, j’ai parlé et j’ai fait cela.’” » (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et tous les arbres des champs sauront que, moi le SEIGNEUR, j’ai abaissé l’arbre haut, et élevé le petit arbre, j’ai fait dessécher l’arbre vert et fait fleurir l’arbre sec : moi le SEIGNEUR, l’ai dit, et l’ai fait. (17:24) | Ézéchiel 17:24-24 |