Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Et Pharaon ne fera rien pour lui dans la guerre, avec une grande armée et beaucoup de troupes, lorsque [l’ennemi] aura dressé des terrasses, et bâti des bastions pour exterminer beaucoup de gens. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons : (17:17) Ezekiel
17:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Et Pharaon, avec une grande armée et de grosses troupes, ne fera rien pour lui dans la guerre, lorsque l’ennemi aura dressé des terrasses, et aura bâti des bastions pour exterminer un grand nombre d’hommes. (17:17) Ezéchiel
17:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Et avec une grande armée et un peuple nombreux, Pharaon ne fera rien pour lui durant la guerre, quand on élève des terrasses et bâtit des tours pour ôter bien des vies. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Et Pharaon, quoiqu’avec une grande armée et un grand peuple, ne réussira point dans le combat contre le roi de Babylone, qui élèvera des terrasses, et bâtira des forts pour tuer un grand nombre d’hommes. (17:17) Ezéchiel
17:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et ce ne sera point avec grande armée ni troupe nombreuse que Pharaon agira pour lui dans la guerre, pendant qu’on élèvera des terrasses et qu’on bâtira une circonvallation, pour exterminer un grand nombre d’âmes. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Et Pharaon ne viendra point avec une grande armée et un grand peuple combattre le roi de Babylone, occupé à élever des terrasses, à construire des forts pour exterminer un grand nombre d’hommes. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et le Pharaon, avec une grande armée et un grand rassemblement [d’hommes], ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on élèvera des terrasses et qu’on bâtira des tours, pour exterminer beaucoup de gens. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Et le pharaon ne fera pas la guerre contre lui avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des retranchements et qu’on bâtira des forts, pour tuer une multitude d’hommes. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Et ce n’est pas avec de grandes forces et une multitude nombreuse que Pharaon agira pour lui dans la guerre, quand on élèvera des chaussées et qu’on bâtira des ouvrages, pour massacrer beaucoup de monde. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Et le pharaon n’agira pas pour lui, dans la guerre, avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des terrasses et qu’on construira des murs pour faire périr beaucoup d’hommes ! (17:17) Ezéchiel
17:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Avec sa grande armée et ses troupes nombreuses, le Pharaon ne le sauvera pas par la guerre, lorsqu’on élèvera un remblai et qu’on construira des retranchements, pour détruire tant de vies humaines. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes. (17:17) Ezéchiel
17:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Et Pharaon, avec de grandes forces militaires et avec une assemblée nombreuse, ne le rendra pas efficace dans la guerre, en élevant un rempart de siège et en bâtissant un mur de siège, afin de retrancher beaucoup d’âmes. (17:17) Ézékiel
17:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Le pharaon ne pourra rien faire pour lui au moment du combat, malgré sa grande armée et sa population nombreuse, quand on mettra en place des remblais et qu’on construira des retranchements pour éliminer un grand nombre de vies. (17:17) Ezéchiel
17:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 La grande armée et les nombreux soldats de Pharaon ne seront d’aucune aide dans la guerre, quand on élèvera des rampes d’attaque et que l’on construira des murs de siège pour ôter beaucoup de vies. (17:17) Ézéchiel
17:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Pharaon non plus, avec sa puissante armée et une grande compagnie, ne fera rien pour lui dans la guerre, en élevant des monticules et construisant des forts, pour retrancher beaucoup de personnes. (17:17) Ézéchiel
17:17-17