Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
58 Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l’Éternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. (16:58) Ezekiel
16:58-58
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
58 Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l’Eternel. (16:58) Ezéchiel
16:58-58
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
58 Tes crimes et tes abominations, tu les subis maintenant, dit l’Eternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
58 Vous avez porté le poids de vos crimes et de votre propre ignominie, dit le Seigneur Dieu. (16:58) Ezéchiel
16:58-58
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
58 Ton crime et tes abominations, tu les portes à ton tour ! dit l’Eternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
58 Tu as porté le poids de ton crime et de ton ignominie, dit le Seigneur Dieu. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
58 Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Éternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
58 Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
58 Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Éternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
58 Ton crime et tes abominations, tu en as porté la peine, — oracle de Yahweh. (16:58) Ezéchiel
16:58-58
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
58 Ton infamie et tes abominations, c’est toi qui t’en es chargée, oracle de Yahvé. (16:58) Ézéchiel
16:58-58
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Eternel. (16:58) Ezéchiel
16:58-58
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
58 Ta conduite déréglée et tes choses détestables, tu devras les porter toi-​même ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. ” (16:58) Ézékiel
16:58-58
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
58 Tu dois supporter les conséquences de tes actes scandaleux et de tes pratiques abominables, déclare l’Eternel. (16:58) Ezéchiel
16:58-58
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
58 Tu subiras les conséquences de ta conduite obscène et de tes pratiques détestables”, déclare Jéhovah. » (16:58) Ézéchiel
16:58-58
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
58 Tu es chargée de ton impudicité et de tes abominations, dit le SEIGNEUR. (16:58) Ézéchiel
16:58-58