| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es point souvenue du temps de ta jeunesse, et que tu m’as provoqué par toutes ces choses-là ; à cause de cela voici, j’ai fait tomber la peine de tes crimes sur ta tête, dit le Seigneur l’Éternel ; et tu n’as pas fait cette réflexion dans toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things ; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD : and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. (16:43) | Ezekiel 16:43-43 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es point souvenue du temps de ta jeunesse, et que tu m’as provoqué par toutes ces choses-là ; c’est pourquoi aussi, voici, j’ai fait retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur l’Eternel. N’as-tu pas commis ce crime énorme, outre toutes les autres abominations ? (16:43) | Ezéchiel 16:43-43 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas rappelé le temps de ta jeunesse, et que tu t’es élevée contre moi par toutes ces choses, voici, moi aussi, je ferai retomber sur ta tête tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l’Eternel ; car tu n’as pas réfléchi à toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 43 parce que vous ne vous êtes point souvenue des jours de votre jeunesse, et que vous m’avez irrité par tous ces excès : c’est pourquoi j’ai fait retomber sur votre tête les désordres de votre vie, dit le Seigneur Dieu ; et je ne vous ai pas encore traitée selon la mesure des crimes que vous avez commis dans toutes les abominations que vous avez faites. (16:43) | Ezéchiel 16:43-43 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, mais que tu as été insolente envers moi dans toutes ces choses, voilà qu’à mon tour je mets tes voies sur ta tête, dit le Seigneur, l’Eternel, et tu n’ajouteras plus le crime à toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es point souvenue des jours de ta jeunesse, et que tu m’as provoqué par tes nombreux excès, pour cela même j’ai fait retomber tes œuvres sur ta tête, dit le Seigneur Dieu ; et encore je ne t’ai pas traitée comme le méritaient tes crimes et toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m’as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur, l’Éternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, et que tu m’as irrité par toutes ces choses, voici, moi aussi je fais retomber ta voie sur ta tête, dit le Seigneur, l’Éternel ; et tu ne commettras pas l’infamie par-dessus toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, et que tu m’as provoqué par tous tes excès, à cause de cela j’ai fait retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur Dieu ; et je ne t’ai pas encore traitée selon toutes les abominations de tes crimes. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas rappelé les jours de ta jeunesse et que tu m’as fâché par toutes ces choses, moi aussi, voici que je fais retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur Dieu : n’as-tu pas ajouté la bassesse à toutes tes abominations ? (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m’as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur, l’Éternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m’as irrité par tous ces excès, voici que moi, à mon tour, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, — oracle du Seigneur Yahweh ; et tu ne commettras plus l’impudicité avec toutes tes abominations. (16:43) | Ezéchiel 16:43-43 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 43 Puisque tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse et qu’en tout cela tu m’as provoqué, voici qu’à mon tour je vais faire retomber ta conduite sur ta tête, oracle du Seigneur Yahvé. N’as-tu pas commis l’infamie avec toutes tes pratiques abominables ? (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m’as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur, l’Eternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations. (16:43) | Ezéchiel 16:43-43 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 43 “ ‘ Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m’as mis dans un état d’agitation à cause de toutes ces choses, voici que moi aussi, de mon côté, je mettrai bel et bien ta voie sur [ta] tête ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ et vraiment tu ne te livreras plus au dérèglement à côté de toutes tes choses détestables. (16:43) | Ézékiel 16:43-43 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue de l’époque de ton enfance, parce que tu m’as provoqué par tout cela, eh bien, de mon côté, je vais faire retomber ta conduite sur ta tête, déclare le Seigneur, l’Eternel, et tu ne créeras plus de scandale avec toutes tes pratiques abominables. (16:43) | Ezéchiel 16:43-43 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 43 « “Tu ne t’es pas souvenue de ta jeunesse et tu m’as mis en colère par toutes les choses que tu as faites. C’est pourquoi je vais maintenant te faire subir les conséquences de ta conduite, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, et alors tu abandonneras ta conduite obscène et toutes tes pratiques détestables. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, mais tu m’as irrité par toutes ces choses : voici, ar conséquent je récompenserai ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur DIEU, et tu ne commettras plus cette impudicité par-dessus toutes tes abominations. (16:43) | Ézéchiel 16:43-43 |