| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Ô ! que ton cœur [est] lâche, dit le Seigneur l’Éternel, d’avoir fait toutes ces choses-là, qui sont les actions d’une insigne prostituée. (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman ; (16:30) | Ezekiel 16:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Oh ! que ton cœur est lâche, dit le Seigneur l’Eternel, d’avoir fait toutes ces choses-là, qui sont les actions d’une maîtresse prostituée ! (16:30) | Ezéchiel 16:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Que ton cœur est malade ! dit le Seigneur, l’Eternel, puisque tu as fait toutes ces choses, actes d’une impudente prostituée, (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Comment purifierai-je maintenant votre coeur, dit le Seigneur Dieu, puisque toutes ces actions que vous faites, sont les actions d’une femme prostituée et qui a essuyé toute honte ? (16:30) | Ezéchiel 16:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Combien ton cœur est malade ! dit le Seigneur, l’Eternel, que tu aies fait toutes ces choses, à la façon d’une prostituée sans frein, (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Comment purifier maintenant ton cœur, dit le Seigneur Dieu, quand tu fais toutes les œuvres d’une courtisane qui n’a plus de frein ? (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Quelle faiblesse de cœur tu as eue, dit le Seigneur, l’Éternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l’œuvre d’une maîtresse prostituée ! (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Oh ! que ton cœur est faible, dit le Seigneur, l’Éternel, que tu aies fait toutes ces choses, l’œuvre d’une prostituée éhontée, (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Comment purifierai-je ton cœur, dit le Seigneur Dieu, puisque tu fais toutes les œuvres d’une prostituée et d’une femme éhontée ? (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Que ton cœur était languissant, dit le Seigneur Dieu, quand tu commettais tous ces actes, à la façon d’une courtisane sans frein ! (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Quelle faiblesse de cœur tu as eue, dit le Seigneur, l’Éternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l’œuvre d’une maîtresse prostituée ! (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Oh ! que ton cœur est faible, — oracle du Seigneur Yahweh, — pour que tu aies fait toutes ces choses, ce que fait la prostituée la plus dévergondée ! (16:30) | Ezéchiel 16:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Comme ton cœur était faible - oracle du Seigneur Yahvé - en commettant toutes ces actions dignes d’une véritable prostituée ! (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Quelle faiblesse de cœur tu as eue, dit le Seigneur, l’Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l’œuvre d’une maîtresse prostituée ! (16:30) | Ezéchiel 16:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Ah ! comme je suis rempli de fureur contre toi ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ alors que tu fais toutes ces choses, l’œuvre d’une femme, d’une prostituée dominatrice ! (16:30) | Ézékiel 16:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Quelle faiblesse de cœur tu as révélée, déclare le Seigneur, l’Eternel, en commettant tous ces actes qui sont l’œuvre d’une experte en prostitution ! (16:30) | Ezéchiel 16:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Que ton cœur était malade quand tu faisais toutes ces choses et que tu te comportais comme une prostituée effrontée ! , déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Comme ton cœur est faible, dit le Seigneur DIEU, puisque tu fais toutes ces choses, l’œuvre d’une maîtresse prostituée. (16:30) | Ézéchiel 16:30-30 |