| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes : et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them : and thou hast set mine oil and mine incense before them. (16:18) | Ezekiel 16:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et tu as pris tes vêtemens de broderie, et tu les en as couvertes ; et tu as mis mon huile de senteur et mon parfum devant elles. (16:18) | Ezéchiel 16:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et prenant tes vêtements brochés, tu les en recouvris et tu leur offris mon huile et mon encens. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Vous avez pris vos vêtements brodés de diverses couleurs, vous en avez couvert vos idoles, et vous avez mis mon huile et mes parfums devant elles. (16:18) | Ezéchiel 16:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et tu pris tes vêtements de broderie pour les en couvrir, et tu mis devant eux mon huile et mon parfum. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Tu as pris tes vêtements de diverses couleurs pour les en revêtir ; tu as mis devant elles mon huile et mes parfums. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 et tu pris tes vêtements de broderie, et tu les en couvris, et tu mis devant elles mon huile et mon encens ; (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Tu as pris tes vêtements de diverses couleurs, et tu les en as couvertes, et tu as placé devant elles mon huile et mon encens. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Et tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as recouverts et tu as mis devant eux mon huile et mon encens. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et tu as mis devant elles mon huile et mon encens. (16:18) | Ezéchiel 16:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et c’est mon huile et mon encens que tu as offerts devant elles. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens. (16:18) | Ezéchiel 16:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Tu prenais tes vêtements brodés et tu les en couvrais ; et mon huile et mon encens, oui tu les mettais devant elles. (16:18) | Ézékiel 16:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Tu as retiré tes vêtements brodés pour les en recouvrir, et c’est mon huile et mon encens que tu leur as offerts. (16:18) | Ezéchiel 16:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Et tu as pris tes vêtements brodés pour les couvrir, et tu leur as offert mon huile et mon encens. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et tu as pris tes vêtements brodés et les en a couvertes, et tu as mis mon huile et mon encens devant elles. (16:18) | Ézéchiel 16:18-18 |